Surah 23 · 23:46
Surah Al-Mu'minun 23:46
Al-Mu'minun · The Believers
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِ
Ila firAAawna wamala-ihi fastakbaroowakanoo qawman AAaleen
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.
kepada Fir'aun dan para pemuka kaumnya, tetapi mereka angkuh dan mereka memang kaum yang sombong.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Story of Musa, Peace be upon Him; and Fir`awn
Allah tells us that He sent Musa, peace be upon him, and his brother Harun to Fir`awn and his chiefs with decisive evidence and definitive proof, but Fir`awn and his people were too arrogant to follow them and obey their commands because they were human beings, just as previous nations had denied the Message of the human Messengers. They were of a similar mentality, so Allah destroyed Fir`awn and his chiefs, drowning them all in one day. He revealed the Book to Musa, i.e., the Tawrah, in which were rulings, commands and prohibitions, after He had destroyed Fir`awn and the Egyptians and seized them with a punishment of the All-Mighty, All-Capable to carry out what He wills. After Allah revealed the Tawrah, Allah did not destroy any nation with an overwhelming calamity; instead, He commanded the believers to fight the disbelievers, as He says:
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَـبَ مِن بَعْدِ مَآ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الاٍّولَى بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ(And indeed We gave Musa -- after We had destroyed the generations of old -- the Scripture as an enlightenment for mankind, and a guidance and a mercy, that they might remember.) 28:43
Tafsir Kemenag RI
Musa dan Harun datang kepada Fir'aun dan pembesar-pembesar kaumnya disertai dengan alasan dan hujjah yang kuat, namun mereka tidak juga menyadari, bahkan mereka bersikap sombong sebagaimana kebiasaan mereka.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
إِلَىٰ
ilā
To
فِرۡعَوۡنَ
fir'ʿawna
Firaun
وَمَلَإِيْهِۦ
wamala-ihi
and his chiefs
فَٱسۡتَكۡبَرُواْ
fa-is'takbarū
but they behaved arrogantly
وَكَانُواْ
wakānū
and they were
قَوۡمًا
qawman
a people
عَالِينَ
ʿālīna
haughty