Surah 23 · 23:27
Surah Al-Mu'minun 23:27
Al-Mu'minun · The Believers
فَأَوْحَيْن
Faawhayna ilayhi ani isnaAAialfulka bi-aAAyunina wawahyina fa-ithajaa amruna wafara attannooru faslukfeeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illaman sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibneefee allatheena thalamoo innahum mughraqoon
So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned.
Lalu Kami wahyukan kepadanya, "Buatlah kapal di bawah pengawasan dan petunjuk Kami, maka apabila perintah Kami datang dan tanur (dapur) telah memancarkan air, maka masukkanlah ke dalam (kapal) itu sepasang-sepasang dari setiap jenis, juga keluargamu, kecuali orang yang lebih dahulu ditetapkan (akan ditimpa siksaan) di antara mereka. Dan janganlah engkau bicarakan dengan-Ku tentang orang-orang yang zalim, sesungguhnya mereka itu akan ditenggelamkan.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Allah tells us that Nuh, peace be upon him, invoked his Lord to help him against his people,
as Allah mentions in another Ayah:
فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ(Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!") 54:10. Here he says:
رَبِّ انصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ(O my Lord! Help me because they deny me.) At that point, Allah commanded him to build a boat and to make it strong and firm, and to carry therein of every kind two, i.e., a male and a female of every species of animals, plants and fruits etc. He was also to carry his family,
إِلاَّ مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ(except those thereof against whom the Word has already gone forth.) meaning, those whom Allah had already decreed were to be destroyed. These were the members of his family who did not believe in him, such as his son and his wife. And Allah knows best.
وَلاَ تُخَـطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ(And address Me not in favor of those who have done wrong. Verily, they are to be drowned.) means, `when you witness the heavy rain falling, do not let yourself be overcome with compassion and pity for your people, or hope for more time for them so that they may believe, for I have decreed that they will be drowned and will die in their state of disbelief and wrongdoing.' The story has already been told in detail in Surah Hud, and there is no need to repeat it here.
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ للَّهِ الَّذِى نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّـلِمِينَ(And when you have embarked on the ship, you and whoever is with you, then say: `All the praise be to Allah, Who has saved us from the people who are wrongdoers.') This is like the Ayah:
وَالَّذِى خَلَقَ الأَزْوَجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْفُلْكِ وَالاٌّنْعَـمِ مَا تَرْكَبُونَ - لِتَسْتَوُواْ عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُواْ نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُواْ سُبْحَـنَ الَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَـذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ - وَإِنَّآ إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ(and has appointed for you ships and cattle on which you ride: In order that you may mount on their backs, and then may remember the favor of your Lord when you mount thereon, and say: "Glory to Him Who has subjected this to us, and we could never have it (by our efforts). And verily, to Our Lord we indeed are to return!") 43:12-14 So, certainly, Nuh adhered to what he was commanded, as Allah says elsewhere:
وَقَالَ ارْكَبُواْ فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا(And he said: "Embark therein: in the Name of Allah will be its (moving) course and its (resting) anchorage...")11:41 So Nuh mentioned Allah at the beginning of his journey and at the end, and Allah said:
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلاً مُّبَارَكاً وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ(And say: `My Lord! Cause me to land at a blessed landing place, for You are the Best of those who bring to land.")
إِنَّ فِى ذلِكَ لأيَـتٍ(Verily in this, there are indeed Ayat,) means in this event, which is the saving of the believers and the destruction of the disbelievers there are signs, i.e., clear evidence and proof that the Prophets speak the truth in the Message they bring from Allah, may He be exalted, and that Allah does what He wills, and He is able to do all things and knows all things.
وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ(for sure We are ever putting (men) to the test.) means, `We try Our servants by means of sending the Messengers.'
Tafsir Kemenag RI
Setelah doa Nuh diperkenankan, maka Allah mewahyukan kepada-nya, agar ia mulai membuat perahu di bawah pengawasan dan petunjuk wahyu-Nya, supaya perahu itu kokoh dan tidak mudah mengalami kerusakan dan supaya Nuh mengetahui teknik pembuatannya, sebab pembuatan sebuah perahu yang besar dan kukuh tentu saja memerlukan keahlian. Apabila perintah Allah sudah datang untuk membinasakan kaumnya dengan topan yang besar, dan tanda-tandanya sudah tampak, yaitu tannur tempat membakar roti di bawah tanah sudah mulai memancarkan air, maka Allah menyuruh Nabi Nuh memasukkan ke dalam perahu itu sepasang jantan dan betina dari tiap-tiap jenis binatang. Dalam perahu dibuat bertingkat-tingkat. Tingkat yang paling bawah untuk binatang buas seperti singa, harimau, dan sebagainya. Di tingkat kedua binatang ternak seperti: sapi, kambing, dan sebagainya. Di tingkat ketiga semua jenis burung sepasang-pasang dan di tingkat yang paling atas sekali Nabi Nuh dengan sekalian keluarganya yang selamat, di antaranya tiga orang putranya: Sam, Ham dan Yafis. Adapun putra beliau yang bernama Kanan termasuk orang yang tenggelam, karena ia tidak mau ikut bersama ayahnya.
Dengan dimasukkannya setiap jenis binatang yang ada pada waktu itu, maka perahu Nuh merupakan kebun binatang yang lengkap. Semua binatang yang tidak masuk ke dalam perahu dan orang kafir yang tidak mengikuti ajakan Nabi Nuh ditenggelamkan dalam topan besar itu, sesuai dengan ancaman Allah bahwa mereka akan ditimpa azab. Allah sebelumnya melarang Nuh supaya jangan memberitahukan rencana Allah dan maksud pembuatan perahu kepada orang-orang yang zalim itu, karena mereka semuanya akan ditenggelamkan.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
فَأَوۡحَيۡنَآ
fa-awḥaynā
So We inspired
إِلَيۡهِ
ilayhi
to him
أَنِ
ani
That
ٱصۡنَعِ
iṣ'naʿi
construct
ٱلۡفُلۡكَ
l-ful'ka
the ship
بِأَعۡيُنِنَا
bi-aʿyuninā
under Our eyes
وَوَحۡيِنَا
wawaḥyinā
and Our inspiration
فَإِذَا
fa-idhā
then when
جَآءَ
jāa
comes
أَمۡرُنَا
amrunā
Our Command
وَفَارَ
wafāra
and gushes forth
ٱلتَّنُّورُ
l-tanūru
the oven
فَٱسۡلُكۡ
fa-us'luk
then put
فِيهَا
fīhā
into it
مِن
min
of
كُلّٖ
kullin
every (kind)
زَوۡجَيۡنِ
zawjayni
(of) mates
ٱثۡنَيۡنِ
ith'nayni
two
وَأَهۡلَكَ
wa-ahlaka
and your family
إِلَّا
illā
except
مَن
man
those
سَبَقَ
sabaqa
(has) preceded
عَلَيۡهِ
ʿalayhi
against whom
ٱلۡقَوۡلُ
l-qawlu
the Word
مِنۡهُمۡۖ
min'hum
thereof
وَلَا
walā
And (do) not
تُخَٰطِبۡنِي
tukhāṭib'nī
address Me
فِي
fī
concerning
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ظَلَمُوٓاْ
ẓalamū
wronged
إِنَّهُم
innahum
indeed, they
مُّغۡرَقُونَ
mugh'raqūna
(are) the ones to be drowned