Surah 5 · 5:5
Surah Al-Ma'idah 5:5
Al-Ma'idah · The Table Spread
ٱلْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ
Alyawma ohilla lakumu attayyibatuwataAAamu allatheena ootoo alkitaba hillunlakum wataAAamukum hillun lahum walmuhsanatumina almu/minati walmuhsanatu minaallatheena ootoo alkitaba min qablikum itha ataytumoohunnaojoorahunna muhsineena ghayra musafiheenawala muttakhithee akhdanin waman yakfur bil-eemanifaqad habita AAamaluhu wahuwa fee al-akhiratimina alkhasireen
This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.
Pada hari ini dihalalkan bagimu segala yang baik-baik. Makanan (sembelihan) Ahli Kitab itu halal bagimu, dan makananmu halal bagi mereka. Dan (dihalalkan bagimu menikahi) perempuan-perempuan yang menjaga kehormatan di antara perempuan-perempuan yang beriman dan perempuan-perempuan yang menjaga kehormatan di antara orang-orang yang diberi kitab sebelum kamu, apabila kamu membayar maskawin mereka untuk menikahinya, tidak dengan maksud berzina dan bukan untuk menjadikan perempuan piaraan. Barang siapa kafir setelah beriman maka sungguh, sia-sia amal mereka dan di akhirat dia termasuk orang-orang yang rugi.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Permitting the Slaughtered Animals of the People of the Book
After Allah mentioned the filthy things that He prohibited for His believing servants and the good things that He allowed for them, He said next,
الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَـتُ(Made lawful to you this day are At-Tayyibat.) Allah then mentioned the ruling concerning the slaughtered animals of the People of the Book, the Jews and Christians,
وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ حِلٌّ لَّكُمْ(The food of the People of the Scripture is lawful to you..) meaning, their slaughtered animals, as Ibn `Abbas, Abu Umamah, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, `Ikrimah, `Ata', Al-Hasan, Makhul, Ibrahim An-Nakha`i, As-Suddi and Muqatil bin Hayyan stated. This ruling, that the slaughtered animals of the People of the Book are permissible for Muslims, is agreed on by the scholars, because the People of the Book believe that slaughtering for other than Allah is prohibited. They mention Allah's Name upon slaughtering their animals, even though they have deviant beliefs about Allah that do not befit His majesty. It is recorded in the Sahih that `Abdullah bin Mughaffal said, "While we were attacking the fort of Khaybar, a person threw a leather bag containing fat, and I ran to take it and said, `I will not give anyone anything from this container today.' But when I turned I saw the Prophet (standing behind) while smiling." The scholars rely on this Hadith as evidence that we are allowed to eat what we need of foods from the booty before it is divided. The scholars of the Hanafi, the Shafi`i and the Hanbali Madhhabs rely on this Hadith to allow eating parts of the slaughtered animals of the Jews that they prohibit for themselves, such as the fat. They used this Hadith as evidence against the scholars of the Maliki Madhhab who disagreed with this ruling. A better proof is the Hadith recorded in the Sahih that the people of Khaybar gave the Prophet a gift of a roasted leg of sheep, which they poisoned. The Prophet used to like eating the leg of the sheep and he took a bite from it, but it told the Prophet that it was poisoned, so he discarded that bite. The bite that the Prophet took effected the palate of his mouth, while Bishr bin Al-Bara' bin Ma`rur died from eating from that sheep. The Prophet had the Jewish woman, Zaynab, who poisoned the sheep, killed. Therefore, the Prophet and his Companions wanted to eat from that sheep and did not ask the Jews if they removed what the Jews believed was prohibited for them, such as its fat. Allah's statement,
وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ(and your food is lawful to them.) means, you are allowed to feed them from your slaughtered animals. Therefore, this part of the Ayah is not to inform the People of the Scriptures that they are allowed to eat our food -- unless we consider it information for us about the ruling that they have -- i. e, that they are allowed all types of foods over which Allah's Name was mentioned, whether slaughtered according to their religion or otherwise. The first explanation is more plausible. So it means: you are allowed to feed them from your slaughtered animals just as you are allowed to eat from theirs, as equal compensation and fair treatment. The Prophet gave his robe to `Abdullah bin Ubayy bin Salul, who was wrapped with it when he died. They say that he did that because `Abdullah had given his robe to Al-`Abbas when Al-`Abbas came to Al-Madinah. As for the Hadith,
«لَا تَصْحَبْ إِلَّا مُؤْمِنًا، وَلَا يَأْكُلْ طَعَامَكَ إِلَّا تَقِي»(Do not befriend but a believer, nor should other than a Taqi (pious person) eat your food.), This is to encourage such behavior, and Allah knows best.
The Permission to Marry Chaste Women From the People of the Scriptures
Allah said,
وَالْمُحْصَنَـتُ مِنَ الْمُؤْمِنَـتِ((Lawful to you in marriage) are chaste women from the believers) The Ayah states: you are allowed to marry free, chaste believing women. This Ayah is talking about women who do not commit fornication, as evident by the word `chaste'. Allah said in another Ayah,
مُحْصَنَـت غَيْرَ مُسَـفِحَـتٍ وَلاَ مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ(Desiring chastity not committing illegal sexual intercourse, nor taking them as boyfriends (lovers).) 4:25 `Abdullah Ibn `Umar used to advise against marrying Christian women saying, "I do not know of a worse case of Shirk than her saying that `Isa is her lord, while Allah said,
وَلاَ تَنْكِحُواْ الْمُشْرِكَـتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ(And do not marry idolatresses till they believe.)" Ibn Abi Hatim recorded that Abu Malik Al-Ghifari said that Ibn `Abbas said that when this Ayah was revealed,
وَلاَ تَنْكِحُواْ الْمُشْرِكَـتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ(And do not marry idolatresses till they believe,) the people did not marry the pagan women. When the following Ayah was revealed,
وَالْمُحْصَنَـتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِكُمْ((Lawful to you in marriage) are chaste women from the believers and chaste women from those who were given the Scripture before your time) they married women from the People of the Book. " Some of the Companions married Christian women and did not see any problem in this, relying on the honorable Ayah,
وَالْمُحْصَنَـتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِكُمْ((Lawful to you in marriage) are chaste women from those who were given the Scripture before your time) Therefore, they made this Ayah an exception to the Ayah in Surat Al-Baqarah,
وَلاَ تَنْكِحُواْ الْمُشْرِكَـتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ(And do not marry the idolatresses till they believe,) considering the latter Ayah to include the People of the Book in its general meaning. Otherwise, there is no contradiction here, since the People of the Book were mentioned alone when mentioning the rest of the idolators. Allah said,
لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ(Those who disbelieve from among the People of the Scripture and the idolators, were not going to leave (their disbelief) until there came to them clear evidence.) and,
وَقُلْ لِّلَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ وَالاٍّمِّيِّينَ ءَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ(And say to those who were given the Scripture and to those who are illiterates: "Do you (also) submit yourselves" If they do, they are rightly guided.) Allah said next,
إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ(When you have given them their due), This refers to the Mahr, so just as these women are chaste and honorable, then give them their Mahr with a good heart. We should mention here that Jabir bin `Abdullah, `Amir Ash-Sha`bi, Ibrahim An-Nakha`i and Al-Hasan Al-Basri stated that when a man marries a woman and she commits illegal sexual intercourse before the marriage is consummated, the marriage is annulled. In this case, she gives back the Mahr that he paid her. Allah said,
مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلاَ مُتَّخِذِى أَخْدَانٍ(Desiring chastity, not illegal sexual intercourse, nor taking them as girl-friends (or lovers).) And just as women must be chaste and avoid illegal sexual activity, such is the case with men, who must also be chaste and honorable. Therefore, Allah said,
غَيْرَ مُسَافِحِينَ(...not illegal sexual intercourse') as adulterous people do, those who do not avoid sin, nor reject adultery with whomever offers it to them.
وَلاَ مُتَّخِذِى أَخْدَانٍ(nor taking them as girl-friends (or lovers),) meaning those who have mistresses and girlfriends who commit illegal sexual intercourse with them, as we mentioned in the explanation of Surat An-Nisa'.
Tafsir Kemenag RI
Ayat ini menerangkan tiga macam hal yang halal bagi orang mukmin, yaitu:
1. Makanan yang baik-baik, seperti dimaksud pada ayat keempat. Kemudian disebutkan kembali pada ayat ini untuk menguatkan arti baik itu dan menerangkan bahwa diperbolehkannya memakan makanan yang baik-baik itu tidak berubah.
2. Makanan Ahli Kitab. Makanan di sini menurut jumhur ulama ialah sembelihan orang-orang Yahudi dan Nasrani karena mereka pada waktu itu mempunyai kepercayaan bahwa haram hukumnya memakan binatang yang disembelih dengan menyebut nama selain Allah. Selama mereka masih mempunyai kepercayaan seperti itu, maka sembelihan mereka tetap halal. Sedangkan makanan lainnya seperti buah-buahan, dan sebagainya dikembalikan saja hukumnya kepada jenis yang pertama yaitu tayyibat, apabila termasuk golongan makanan yang baik-baik boleh dimakan, kalau tidak (khabais), haram dimakan. Adapun sembelihan orang kafir yang bukan Ahli Kitab haram dimakan.
3.Mengawini perempuan-perempuan merdeka (bukan budak) dan perempuan-perempuan mukmin dan perempuan Ahli Kitab hukumnya halal. Menurut sebagian mufasir yang dimaksud al-muhsanat ialah perempuan-perempuan yang menjaga kehormatan dirinya.
Laki-laki boleh mengawini perempuan-perempuan tersebut dengan kewajiban memberi nafkah, asalkan tidak ada maksud-maksud lain yang terkandung dalam hati seperti mengambil mereka untuk berzina dan tidak pula untuk dijadikan gundik. Ringkasnya laki-laki mukmin boleh mengawini perempuan-perempuan Ahli Kitab dengan syarat-syarat seperti tersebut di atas. Tetapi perempuan-perempuan Islam tidak boleh kawin dengan laki-laki Ahli Kitab apalagi dengan laki-laki kafir yang bukan Ahlil Kitab. Kemudian akhir ayat kelima ini memperingatkan, bahwa barang siapa yang kafir sesudah beriman, maka semua amal baik yang pernah dikerjakannya akan hapus semuanya dan di akhirat termasuk orang yang rugi.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
ٱلۡيَوۡمَ
al-yawma
This day
أُحِلَّ
uḥilla
are made lawful
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلطَّيِّبَٰتُۖ
l-ṭayibātu
the good things
وَطَعَامُ
waṭaʿāmu
and (the) food
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
أُوتُواْ
ūtū
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
l-kitāba
the Book
حِلّٞ
ḥillun
(is) lawful
لَّكُمۡ
lakum
for you
وَطَعَامُكُمۡ
waṭaʿāmukum
and your food
حِلّٞ
ḥillun
(is) lawful
لَّهُمۡۖ
lahum
for them
وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ
wal-muḥ'ṣanātu
And the chaste women
مِنَ
mina
from
ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ
l-mu'mināti
the believers
وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ
wal-muḥ'ṣanātu
and the chaste women
مِنَ
mina
from
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
أُوتُواْ
ūtū
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
l-kitāba
the Book
مِن
min
from
قَبۡلِكُمۡ
qablikum
before you
إِذَآ
idhā
when
ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ
ātaytumūhunna
you have given them
أُجُورَهُنَّ
ujūrahunna
their bridal due
مُحۡصِنِينَ
muḥ'ṣinīna
being chaste
غَيۡرَ
ghayra
not
مُسَٰفِحِينَ
musāfiḥīna
being lewd
وَلَا
walā
and not
مُتَّخِذِيٓ
muttakhidhī
ones (who are) taking
أَخۡدَانٖۗ
akhdānin
secret lovers
وَمَن
waman
And whoever
يَكۡفُرۡ
yakfur
denies
بِٱلۡإِيمَٰنِ
bil-īmāni
the faith
فَقَدۡ
faqad
then surely
حَبِطَ
ḥabiṭa
(are) wasted
عَمَلُهُۥ
ʿamaluhu
his deeds
وَهُوَ
wahuwa
and he
فِي
fī
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
l-ākhirati
the Hereafter
مِنَ
mina
(will be) among
ٱلۡخَٰسِرِينَ
l-khāsirīna
the losers