Surah 17 · 17:25
Surah Al-Isra 17:25
Al-Isra · The Night Journey
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْۚ إِ
Rabbukum aAAlamu bima fee nufoosikumin takoonoo saliheena fa-innahu kana lil-awwabeenaghafoora
Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] - then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.
Tuhanmu lebih mengetahui apa yang ada dalam hatimu; jika kamu orang yang baik, maka sungguh, Dia Maha Pengampun kepada orang yang bertobat.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Omissions comitted against Parents are pardoned with Good Relations and Repentance
Sa`id bin Jubayr said: "This refers to a man who said something that he did not think would be offensive to his parents." According to another report: "He did not mean anything bad by that." So Allah said:
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُواْ صَـلِحِينَ
(Your Lord knows best what is in your souls. If you are righteous,)
فَإِنَّهُ كَانَ لِلاٌّوَّابِينَ غَفُوراً
(He is Ever Most Forgiving to those who turn to Him in repentance.) Qatadah said: "To the obedient who pray."
فَإِنَّهُ كَانَ لِلاٌّوَّابِينَ غَفُوراً
(He is Ever Most Forgiving to those who turn to Him in repentance.) Shu`bah narrated from Yahya bin Sa`id from Sa`id bin Al-Musayyib; "This refers to those who commit sin then repent, and commit sin then repent." `Ata' bin Yasar, Sa`id bin Jubayr and Mujahid said: "They are the ones who return to goodness." Mujahid narrated from `Ubayd bin `Umayr, concerning this Ayah: "This is the one who, when he remembers his sin when he is alone, he seeks the forgiveness of Allah." Mujahid agreed with him on that. Ibn Jarir said: "The best view on this matter is of those who said that it refers to the one who repents after committing sin, who comes back from disobedience to obedience and who leaves that which Allah hates for that which He loves and is pleased with. " What he said is correct, for Allah says,
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
(Verily, to Us will be their return) (88:25). And according to a Sahih Hadith, the Messenger of Allah ﷺ would say when he returned from a journey,
«آيِبُونَ تَائِبُونَ، عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُون»
(We have returned repenting, worshipping and praising our Lord.)
Tafsir Kemenag RI
Allah swt lalu memperingatkan kaum Muslimin agar benar-benar memperhatikan urusan berbakti kepada kedua ibu bapak dan tidak menganggapnya sebagai urusan yang remeh. Dijelaskan bahwa Allah Maha Mengetahui apa yang tergerak dalam hati mereka, apakah benar-benar berbakti kepada kedua ibu bapak dengan rasa kasih sayang dan penuh kesadaran, ataukah hanya pernyataan lahiriah saja, sedangkan di dalam hati mereka sebenarnya durhaka dan membangkang. Itulah sebabnya, Allah menjanjikan bahwa apabila mereka benar-benar berbuat baik, yaitu benar-benar menaati tuntutan Allah dan berbakti kepada kedua ibu bapak, maka Dia akan memberikan ampunan kepada mereka atas perbuatan yang melampaui batas-batas ketentuan-Nya. Allah Maha Pengampun kepada siapa saja yang mau bertobat dan kembali menaati perintah-Nya.
Dalam ayat ini terdapat janji baik yang ditujukan kepada orang-orang yang hatinya terbuka untuk berbakti kepada ibu bapaknya. Sebaliknya, terdapat ancaman keras yang ditujukan kepada orang-orang yang meremehkannya, apalagi yang sengaja mendurhakai kedua ibu bapaknya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
رَّبُّكُمۡ
rabbukum
Your Lord
أَعۡلَمُ
aʿlamu
(is) most knowing
بِمَا
bimā
of what
فِي
fī
(is) in
نُفُوسِكُمۡۚ
nufūsikum
yourselves
إِن
in
If
تَكُونُواْ
takūnū
you are
صَٰلِحِينَ
ṣāliḥīna
righteous
فَإِنَّهُۥ
fa-innahu
then indeed, He
كَانَ
kāna
is
لِلۡأَوَّٰبِينَ
lil'awwābīna
to those who often turn (to Him)
غَفُورٗا
ghafūran
Most Forgiving