Surah 22 · 22:50
Surah Al-Hajj 22:50
Al-Hajj · The Pilgrimage
فَ
Fallatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum maghfiratunwarizqun kareem
And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision.
Maka orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka memperoleh ampunan dan rezeki yang mulia.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Recompense of the Righteous and the Unrighteous
Allah said to His Prophet , when the disbelievers asked him to hasten on the punishment for them:
قُلْ يأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَآ أَنَاْ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ(Say: "O mankind! I am (sent) to you only as a plain warner.") meaning, `Allah has sent me to you to warn you ahead of the terrible punishment, but I have nothing to do with your reckoning. Your case rests with Allah: if He wills, He will hasten on the punishment for you; and if He wills, He will delay it for you. If He wills he will accept the repentance of those who repent to Him; and if He wills, He will send astray those who are decreed to be doomed. He is the One Who does whatsoever He wills and wants and chooses.
لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ(There is none to put back His judgement and He is swift at reckoning.) 13:41
إِنَّمَآ أَنَاْ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌفَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ(I am (sent) to you only as a plain warner. So those who believe and do righteous good deeds,) means, whose hearts believe and whose actions confirm their faith.
لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ(for them is forgiveness and Rizq Karim. ) means, forgiveness for their previous bad deeds, and a great reward in return for a few good deeds. Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi said, "When you hear Allah's saying:
وَرِزْقٌ كَرِيمٌ(Rizq Karim) this means Paradise."
وَالَّذِينَ سَعَوْاْ فِى ءَايَـتِنَا مُعَـجِزِينَ(But those who strive against Our Ayat to frustrate them,) Mujahid said, "To discourage people from following the Prophet ." This was also the view of `Abdullah bin Az-Zubayr, "to discourage." Ibn `Abbas said, "To frustrate them means to resist the believers stubbornly."
أُوْلَـئِكَ أَصْحَـبُ الْجَحِيمِ(they will be dwellers of the Hellfire.) This refers to the agonizingly hot Fire with its severe punish- ment, may Allah save us from it. Allah says:
الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَـهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ(Those who disbelieved and hinder (men) from the path of Allah, for them We will add torment to the torment because they used to spread corruption) 16:88
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini Allah menerangkan bentuk peringatan dan ancaman itu dengan menyebutkan balasan yang baik bagi orang-orang yang beriman, dan ancaman siksa bagi orang-orang yang kafir. Orang-orang yang beriman dengan arti yang sebenarnya dan perwujudan imannya itu tampak dalam tindakannya mengerjakan amal-amal saleh, maka Allah akan mengampuni semua dosa-dosanya, membalas perbuatan baik mereka dengan pahala yang berlipat ganda dan rezeki yang mulia. Di akhirat mereka akan dimasukkan ke dalam surga, tempat dimana mereka akan memperoleh semua yang mereka inginkan, sebagaimana firman Allah:
Masuklah kamu ke dalam surga, kamu dan pasanganmu akan digembirakan. Kepada mereka diedarkan piring-piring dan gelas-gelas dari emas, dan di dalam surga itu terdapat apa yang diingini oleh hati dan segala yang sedap (dipandang) mata. Dan kamu kekal di dalamnya. (az-Zukhruf/43: 70-71)
Bahkan dalam hadis diterangkan bahwa dalam surga itu terdapat kesenangan dan kebahagiaan yang belum pernah dirasakan oleh manusia semasa hidup di dunia sebagaimana firman Allah dalam hadis qudsi:
Di dalam surga itu terdapat apa yang belum pernah dilihat mata, dan apa yang belum pernah di dengar telinga, dan apa yang belum pernah terlintas di dalam hati manusia. (Riwayat ath-thabrani)
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
فَٱلَّذِينَ
fa-alladhīna
So those who
ءَامَنُواْ
āmanū
believe
وَعَمِلُواْ
waʿamilū
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
l-ṣāliḥāti
righteous deeds
لَهُم
lahum
for them
مَّغۡفِرَةٞ
maghfiratun
(is) forgiveness
وَرِزۡقٞ
wariz'qun
and a provision
كَرِيمٞ
karīmun
noble