Surah 22 · 22:4

Surah Al-Hajj 22:4

Al-Hajj · The Pilgrimage

كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

Kutiba AAalayhi annahu man tawallahufaannahu yudilluhu wayahdeehi ila AAathabi assaAAeer

It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze.

(tentang setan), telah ditetapkan bahwa siapa yang berkawan dengan dia, maka dia akan menyesatkannya, dan membawanya ke azab neraka.

SurahAl-Hajj
Juz17
Page332
Revelationmadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Condemnation of the Followers of the Shaytan

Allah condemns those who deny the Resurrection and who deny that Allah is able to restore life to the dead, those who turn away from that which Allah has revealed to His Prophets and, in their views -- denial and disbelief -- follow every rebellious Shaytan among men and Jinn. This is the state of the followers of innovation and misguidance, who turn away from the truth and follow falsehood, following the words of the leaders of misguidance who call people to follow innovation and their own desires and opinions. Allah says concerning them and their like,وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَـدِلُ فِى اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ

(And among mankind is he who disputes about Allah, without knowledge,) meaning, without sound knowledge.

وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَـنٍ مَّرِيدٍكُتِبَ عَلَيْهِ

(and follows every rebellious Shaytan. For him it is decreed.) Mujahid said, "This refers to that Shaytan." meaning that is a matter written in the decree.

أَنَّهُ مَن تَوَلاَّهُ

(that whosoever follows him,) and imitates him,

فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ

(he will mislead him, and will drive him to the torment of the Fire.) means, he will mislead him in this world, and in the Hereafter he will drive him to the torment of the Fire, which is unbearably hot, painful and agonizing. As-Suddi reported that Abu Malik said, "This Ayah was revealed about An-Nadr bin Al-Harith. This was also the view of Ibn Jurayj.

Tafsir Kemenag RI

Ayat ini menerangkan bahwa Allah telah memberi kesempatan bagi setan melakukan segala macam usaha untuk menyesatkan dan memperdayakan manusia, agar manusia menjadi sesat dan ingkar sebagaimana yang telah ia lakukan. Tetapi usaha itu hanyalah dapat dilakukannya terhadap orang-orang kafir dan tidak beriman kepada Allah dan Rasul-Nya. Sedang hamba-hamba Allah yang mukmin dan mukhlis tidak dapat mereka ganggu dan perdayakan sedikit pun.

Allah berfirman:

Ia (Iblis) berkata, "Tuhanku, oleh karena Engkau telah memutuskan bahwa aku sesat, aku pasti akan jadikan (kejahatan) terasa indah bagi mereka di bumi, dan aku akan menyesatkan mereka semuanya, kecuali hamba-hamba-Mu yang terpilih di antara mereka." (al-Hijr/15: 39-40)

Dari ayat ini dapat dipahami bahwa Allah mengingatkan agar manusia waspada terhadap godaan setan. Barang siapa yang memperturutkan godaan setan dan menempuh jalannya, maka Allah menyesatkan mereka pula dengan melapangkan jalan yang dibentangkan setan itu sehingga mereka mudah melaluinya. Karena itu mereka akan dimasukkan ke dalam neraka bersama-sama setan yang menggodanya itu. Seorang yang telah terbiasa mengikuti jalan setan itu amat sulit baginya kembali ke jalan yang benar, karena hatinya telah ditutupi oleh keinginan setan itu.

Allah berfirman:

Barang siapa dibiarkan sesat oleh Allah, maka tidak ada yang mampu memberi petunjuk. Allah membiarkannya terombang-ambing dalam kesesatan. (al-A'raf/7: 186)

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

كُتِبَ

kutiba

It has been decreed

عَلَيۡهِ

ʿalayhi

for him

أَنَّهُۥ

annahu

that he

مَن

man

who

تَوَلَّاهُ

tawallāhu

befriends him

فَأَنَّهُۥ

fa-annahu

then indeed, he

يُضِلُّهُۥ

yuḍilluhu

will misguide him

وَيَهۡدِيهِ

wayahdīhi

and will guide him

إِلَىٰ

ilā

to

عَذَابِ

ʿadhābi

(the) punishment

ٱلسَّعِيرِ

l-saʿīri

(of) the Blaze