Surah 25 · 25:31
Surah Al-Furqan 25:31
Al-Furqan · The Criterion
وَكَذ
Wakathalika jaAAalna likullinabiyyin AAaduwwan mina almujrimeena wakafa birabbika hadiyanwanaseera
And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.
Begitulah, bagi setiap nabi, telah Kami adakan musuh dari orang-orang yang berdosa. Tetapi cukuplah Tuhanmu menjadi pemberi petunjuk dan penolong.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Messenger will complain against His Opponents
Allah tells how His Messenger and Prophet Muhammad ﷺ will say: "O my Lord! Verily, my people deserted this Qur'an." The idolators would not listen to the Qur'an, as Allah says:
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لاَ تَسْمَعُواْ لِهَـذَا الْقُرْءَانِ وَالْغَوْاْ فِيهِ
(And those who disbelieve say: "Listen not to this Qur'an, and make noise in the midst of it.") (41:26). When he would recite Qur'an to them, they would talk nonsense or speak about something else, so that they would not hear it. This is a form of forsaking it and rejecting it, and not believing in it is the same as forsaking it, and not pondering its meanings and trying to understand it is the same as forsaking it, and not acting upon it and following its commandments and heeding its prohibitions is the same as forsaking it, and turning away from it in favor of poetry or other words or songs or idle talk or some other way is the same as forsaking it. We ask Allah, the Most Generous, the Bestower of bounty, the One Who is able to do what He wills, to keep us safe from doing that which earns His wrath and to use us to do that which will earn His pleasure of preserving and understanding His Book, following its commandments night and day in the manner which He loves and which pleases Him, for He is Generous and Kind.
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوّاً مِّنَ الْمُجْرِمِينَ
(Thus have We made for every Prophet an enemy among the criminals.) means, `just as there is for you, O Muhammad, those people who scorned the Qur'an, so in all the previous nations did Allah make for every Prophet an enemy among the criminals, who called people to their misguidance and disbelief,' as Allah says:
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نِبِىٍّ عَدُوّاً شَيَـطِينَ الإِنْسِ وَالْجِنِّ
(And so We have appointed for every Prophet enemies -- Shayatin among mankind and Jinn) as stated in these two Ayat. (6:112) Allah says here:
وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِياً وَنَصِيراً
(But sufficient is your Lord as a Guide and Helper.) meaning, for the one who follows His Messenger and believes in His Book, Allah will be his Guide and Helper in this world and the Hereafter. Allah says
هَادِياً وَنَصِيراً
(a Guide and Helper.) because the idolators used to try to prevent people from following the Qur'an lest anyone be guided by it. They wanted their way to prevail over the way of the Qur'an. Allah says:
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوّاً مِّنَ الْمُجْرِمِينَ
(Thus have We made for every Prophet an enemy among the criminals.)
Tafsir Kemenag RI
Allah telah menjadikan bagi setiap nabi musuh dari setan dan orang-orang jahat yang selalu mencemoohkan kesucian agama dan meremehkan petunjuk yang dibawa oleh para rasul kepada mereka. Oleh karena itu, Allah berpesan agar Nabi tidak berputus asa ataupun merasa sendirian menghadapi tantangan-tantangan seperti itu, karena cukuplah Allah yang menjadi pemberi petunjuk dan penolong. Sesuai dengan firman Allah:
Dan demikianlah untuk setiap nabi Kami menjadikan musuh yang terdiri dari setan-setan manusia dan jin, sebagian mereka membisikkan kepada sebagian yang lain perkataan yang indah sebagai tipuan. (al-An'am/6: 112)
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
And thus
جَعَلۡنَا
jaʿalnā
We have made
لِكُلِّ
likulli
for every
نَبِيٍّ
nabiyyin
Prophet
عَدُوّٗا
ʿaduwwan
an enemy
مِّنَ
mina
among
ٱلۡمُجۡرِمِينَۗ
l-muj'rimīna
the criminals
وَكَفَىٰ
wakafā
But sufficient is
بِرَبِّكَ
birabbika
your Lord
هَادِيٗا
hādiyan
(as) a Guide
وَنَصِيرٗا
wanaṣīran
and a Helper