Surah 2 · 2:93

Surah Al-Baqarah 2:93

Al-Baqarah · The Cow

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱسْمَعُواْ‌ۖ قَالُواْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُواْ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ‌ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَـٰنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Wa-ith akhathna meethaqakumwarafaAAna fawqakumu attoora khuthooma ataynakum biquwwatin wasmaAAoo qaloosamiAAna waAAasayna waoshriboo feequloobihimu alAAijla bikufrihim qul bi/sama ya/murukumbihi eemanukum in kuntum mu/mineen

And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers."

Dan (ingatlah) ketika Kami mengambil janji kamu dan Kami angkat gunung (Sinai) di atasmu (seraya berfirman), "Pegang teguhlah apa yang Kami berikan kepadamu dan dengarkanlah!" Mereka menjawab, "Kami mendengarkan tetapi kami tidak menaati." Dan diresapkanlah ke dalam hati mereka itu (kecintaan menyembah patung) anak sapi karena kekafiran mereka. Katakanlah, "Sangat buruk apa yang diperintahkan oleh kepercayaanmu kepadamu jika kamu orang-orang beriman!"

SurahAl-Baqarah
Juz1
Page14
Revelationmadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

The Jews rebel after Allah took Their Covenant and raised the Mountain above Their Heads

Allah reminded the Jews of their errors, breaking His covenant, transgression and defiance, when He raised Mount Tur above them so that they would believe and agree to the terms of the covenant. Yet, they broke it soon afterwards,

قَالُواْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا

(They said, "We have heard and disobeyed.") We have mentioned the Tafsir of this subject before. `Abdur-Razzaq said that Ma`mar narrated that Qatadah said that,

وَأُشْرِبُواْ فِى قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ

(And their hearts absorbed (the worship of) the calf) means, "They absorbed its love, until its love resided in their hearts." This is also the opinion of Abu Al-`Aliyah and Ar-Rabi` bin Anas. Allah's statement,

قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَـنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

(Say: "Worst indeed is that which your faith enjoins on you if you are believers.") means, "Worse yet is the manner in which you behaved in the past and even now, disbelieving in Allah's Ayat and defying the Prophets. You also disbelieved in Muhammad , which is the worst of your deeds and the harshest sin that you committed. You disbelieved in the Final Messenger and the master of all Prophets and Messengers, the one who was sent to all mankind. How can you then claim that you believe, while committing the evil of breaking Allah's covenant, disbelieving in Allah's Ayat and worshipping the calf instead of Allah"

Tafsir Kemenag RI

Dalam ayat ini Allah memberikan peringatan sekali lagi kepada orang-orang Yahudi, meskipun terdapat perbedaan susunan kalimat, namun isinya memperkuat maknanya, karena dalam ayat ini termuat ancaman Allah terhadap mereka. Pada ayat yang lain Allah berfirman:

"¦Pegang teguhlah apa yang telah Kami berikan kepadamu dan ingatlah apa yang ada di dalamnya¦. (al-Baqarah/2:63)

Firman-Nya yang lain:

"¦Pegang teguhlah apa yang Kami berikan kepadamu dan dengarkanlah!" ¦ (al-Baqarah/2:93)

Allah memerintahkan kepada Nabi Muhammad saw untuk mengatakan kepada orang-orang Yahudi agar mereka mau menerima perjanjian itu dan memahami isinya, tetapi mereka tidak suka melaksanakan perjanjian itu, bahkan mengingkarinya.

Perintah Allah "katakanlah" mengandung makna ejekan terhadap orang-orang Yahudi yang hidup pada masa Nabi Muhammad saw. Ejekan itu ditujukan kepada mereka, karena mereka telah mengikuti jejak nenek moyang mereka dalam mempersekutukan Tuhan.

Andaikata mereka masih mengaku betul-betul beriman kepada Kitab Taurat, maka alangkah jeleknya iman yang mereka nyatakan, sebab mereka tidak melakukan apa yang diperintahkan, bahkan melakukan tindakan-tindakan yang menyimpang dari ketentuan-ketentuan Taurat itu, yaitu melakukan penyembahan terhadap anak sapi, dan membunuh para nabi serta merusak perjanjian. Berdasarkan bukti nyata dari perbuatan yang mereka lakukan itu, sukar mempercayai adanya iman di lubuk hati mereka karena sikap perbuatan mereka sama sekali tidak benar.

Ayat yang lalu dan ayat ini sebagai sanggahan terhadap pikiran orang-orang Yahudi yang tidak mau percaya kepada Nabi Muhammad saw, dan dugaan yang berlawanan dengan amal perbuatan mereka itu cukup menjadi bukti kekafirannya.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

وَإِذۡ

wa-idh

And when

أَخَذۡنَا

akhadhnā

We took

مِيثَٰقَكُمۡ

mīthāqakum

your covenant

وَرَفَعۡنَا

warafaʿnā

and We raised

فَوۡقَكُمُ

fawqakumu

over you

ٱلطُّورَ

l-ṭūra

the mount

خُذُواْ

khudhū

Hold

مَآ

what

ءَاتَيۡنَٰكُم

ātaynākum

We gave you

بِقُوَّةٖ

biquwwatin

with firmness

وَٱسۡمَعُواْۖ

wa-is'maʿū

and listen

قَالُواْ

qālū

They said

سَمِعۡنَا

samiʿ'nā

We heard

وَعَصَيۡنَا

waʿaṣaynā

and we disobeyed

وَأُشۡرِبُواْ

wa-ush'ribū

And they were made to drink

فِي

in

قُلُوبِهِمُ

qulūbihimu

their hearts

ٱلۡعِجۡلَ

l-ʿij'la

(love of) the calf

بِكُفۡرِهِمۡۚ

bikuf'rihim

because of their disbelief

قُلۡ

qul

Say

بِئۡسَمَا

bi'samā

Evil (is) that

يَأۡمُرُكُم

yamurukum

orders you (to do) it

بِهِۦٓ

bihi

with

إِيمَٰنُكُمۡ

īmānukum

your faith

إِن

in

if

كُنتُم

kuntum

you are

مُّؤۡمِنِينَ

mu'minīna

believers