Surah 2 · 2:146
Surah Al-Baqarah 2:146
Al-Baqarah · The Cow
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَ
Allatheena ataynahumualkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahumwa-inna fareeqan minhum layaktumoona alhaqqa wahumyaAAlamoon
Those to whom We gave the Scripture know him [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] as they know their own sons. But indeed, a party of them conceal the truth while they know [it].
Orang-orang yang telah Kami beri Kitab (Taurat dan Injil) mengenalnya (Muhammad) seperti mereka mengenal anak-anak mereka sendiri. Sesungguhnya sebagian mereka pasti menyembunyikan kebenaran, padahal mereka mengetahui(nya).
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Jews know that the Prophet is True, but they hide the Truth
Allah states that the scholars of the People of the Scripture know the truth of what Allah's Messenger ﷺ was sent with, just as one of them knows his own child, which is a parable that the Arabs use to describe what is very apparent. Similarly, in a Hadith, Allah's Messenger ﷺ said to a man who had a youngster with him:
«ابْنُكَ هَذَا»
؟ قَالَ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ أَشْهَدُ بِهِ
(Is this your son) He said, "Yes, O Messenger of Allah ﷺ! I testify to this fact." Allah's Messenger ﷺ said:
«أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْه»
(Well, you would not transgress against him nor would he transgress against you.)
According to Al-Qurtubi, it was narrated that `Umar said to `Abdullah bin Salam (an Israelite scholar who became a Muslim), "Do you recognize Muhammad ﷺ as you recognize your own son" He replied, "Yes, and even more. The Honest One descended from heaven on the Honest One on the earth with his (i.e., Muhammad's) description and I recognized him, although I do not know anything about his mother's story."
Allah states next that although they had knowledge and certainty in the Prophet , they still:
لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ
(conceal the truth.)
The Ayah indicates that they hide the truth from the people, about the Prophet , that they find in their Books,
وَهُمْ يَعْلَمُونَ
(while they know it. ) Allah then strengthens the resolve of His Prophet and the believers and affirms that what the Prophet came with is the truth without doubt, saying:
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
((This is) the truth from your Lord. So be you not one of those who doubt.)
Tafsir Kemenag RI
Orang Yahudi mengetahui bahwa apa yang dibawa oleh Nabi Muhammad saw itu benar, karena mereka telah mengenal Nabi Muhammad dari kitab mereka sendiri. Hal ini dijelaskan dalam firman Allah swt:
(Yaitu) orang-orang yang mengikuti Rasul, Nabi yang ummi (tidak bisa baca tulis) yang (namanya) mereka dapati tertulis di dalam Taurat dan Injil yang ada pada mereka, yang menyuruh mereka berbuat yang makruf dan mencegah dari yang mungkar, dan yang menghalalkan segala yang baik bagi mereka dan mengharamkan segala yang buruk bagi mereka, dan membebaskan beban-beban dan belenggu-belenggu yang ada pada mereka. Adapun orang-orang yang beriman kepadanya, memuliakannya, menolong-nya dan mengikuti cahaya yang terang yang diturunkan kepadanya (Al-Qur'an), mereka itulah orang-orang beruntung. (al-A'raf/ 7: 157)
Orang Yahudi itu mengenal Nabi Muhammad saw karena telah disebut-sebut di dalam Kitab Taurat (lihat al-A'raf/7:157 dan tafsirnya) dengan sifat-sifatnya dan pribadinya lebih daripada mengenal anaknya sendiri.
Diriwayatkan dari Umar, bahwa beliau berjumpa dengan seorang pendeta Yahudi yang telah masuk Islam bernama Abdullah bin Salam, yang berkata demikian, "Saya lebih mengenal Nabi Muhammad daripada mengenal anak saya sendiri." Umar bertanya kepadanya, "Mengapa?" Ia menjawab, "Karena aku sedikit pun tidak meragukan bahwa Muhammad itu adalah nabi, sedangkan mengenai anakku, ada saja kemungkinan bahwa ibunya telah berkhianat." Maka Umar mencium kepala Abdullah bin Salam.
Sebagian orang Yahudi mengingkari dan menyembunyikan kebenaran bahwa Nabi Muhammad saw itu adalah nabi dan bahwa Ka'bah itu adalah kiblat, tetapi sebagian lagi dari mereka ada yang mengakui kebenarannya serta mempercayai dan menerima petunjuknya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(To) those whom
ءَاتَيۡنَٰهُمُ
ātaynāhumu
We gave [them]
ٱلۡكِتَٰبَ
l-kitāba
the Book
يَعۡرِفُونَهُۥ
yaʿrifūnahu
they recognize it
كَمَا
kamā
like
يَعۡرِفُونَ
yaʿrifūna
they recognize
أَبۡنَآءَهُمۡۖ
abnāahum
their sons
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
فَرِيقٗا
farīqan
a group
مِّنۡهُمۡ
min'hum
of them
لَيَكۡتُمُونَ
layaktumūna
surely they conceal
ٱلۡحَقَّ
l-ḥaqa
the Truth
وَهُمۡ
wahum
while they
يَعۡلَمُونَ
yaʿlamūna
know