Surah 8 · 8:73
Surah Al-Anfal 8:73
Al-Anfal · The Spoils of War
وَ
Wallatheena kafaroo baAAduhumawliyao baAAdin illa tafAAaloohu takunfitnatun fee al-ardi wafasadun kabeer
And those who disbelieved are allies of one another. If you do not do so [i.e., ally yourselves with other believers], there will be fitnah [i.e., disbelief and oppression] on earth and great corruption.
Dan orang-orang yang kafir, sebagian mereka melindungi sebagian yang lain. Jika kamu tidak melaksanakan apa yang telah diperintahkan Allah (saling melindungi), niscaya akan terjadi kekacauan di bumi dan kerusakan yang besar.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Disbelievers are Allies of Each Other; the Muslims are not their Allies
After Allah mentioned that the believers are the supporters of one another, He severed all ties of support between them and the disbelievers. In his Mustadrak, Al-Hakim recorded that Usamah said that the Prophet said,
«لَا يَتَوَارَثُ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ، وَلَا يَرِثُ مُسْلِمٌ كَافِرًا، وَلَا كَافِرٌ مُسْلِمًا»
(No followers of two religions inherit from each other. Therefore, neither a Muslim inherits from a disbeliever nor a disbeliever from a Muslim.)
The Prophet recited this Ayah,
وَالَّذينَ كَفَرُواْ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِى الاٌّرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ
(And those who disbelieve are supporters of one another, (and) if you (Muslims) do not do so (protect one another), there will be Fitnah on the earth, and great corruption.) Al-Hakim said, "Its chain is Sahih, and they did not record it." However, the following, from Usamah bin Zayd, is in the Two Sahihs; the Messenger of Allah ﷺ said,
«لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ وَلَا الْكَافِرُ الْمُسْلِم»
(Neither a Muslim inherits from a disbeliever nor a disbeliever inherits from a Muslim.)
Allah said next,
إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِى الاٌّرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ
(If you do not do so, there will be Fitnah and oppression on the earth, and a great corruption), meaning, if you do not shun the idolators and offer your loyalty to the believers, Fitnah will overcome the people. Then confusion polytheism and corruption will be rampant, for the believers will be mixed with disbelievers, resulting in tremendous, widespread trials corruption and mischief between people.
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini Allah menegaskan bahwa semua orang kafir meskipun berlainan agama dan aliran, karena ada di antara mereka yang musyrik, Nasrani, Yahudi dan sebagainya, dan meskipun antara mereka sendiri terjadi perselisihan dan kadang-kadang permusuhan, mereka semua bisa menjadi kawan setia antara sesama mereka dalam berbagai urusan. Sebagian mereka menjadi pemimpin bagi yang lain bahkan kadang-kadang mereka sepakat untuk memusuhi dan menyerang kaum Muslimin seperti terjadi pada perang Khandaq. Pada waktu turunnya ayat ini, dapat dikatakan bahwa yang ada di Hijaz hanya kaum musyrikin dan Yahudi. Orang Yahudi sering mengadakan persekutuan dengan kaum musyrikin dan menolong mereka dalam memusuhi kaum Muslimin bahkan kerap kali pula mengkhianati perjanjian sehingga mereka diperangi oleh kaum Muslimin dan diusir dari Khaibar ke luar kota Medinah. Jadi kaum Muslimin harus menggalang persatuan yang kokoh dan janganlah sekali-kali mereka mengadakan janji setia dengan mereka atau mempercayakan kepada mereka mengurus urusan kaum Muslimin, karena hal itu akan membawa kepada kerugian besar atau malapetaka. Allah memperingatkan bila hal ini tidak diindahkah maka akan terjadilah fitnah dan kerusakan di muka bumi.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
كَفَرُواْ
kafarū
disbelieve
بَعۡضُهُمۡ
baʿḍuhum
some of them
أَوۡلِيَآءُ
awliyāu
(are) allies
بَعۡضٍۚ
baʿḍin
(to) another
إِلَّا
illā
If not
تَفۡعَلُوهُ
tafʿalūhu
you do it
تَكُن
takun
(there) will be
فِتۡنَةٞ
fit'natun
oppression
فِي
fī
in
ٱلۡأَرۡضِ
l-arḍi
the earth
وَفَسَادٞ
wafasādun
and corruption
كَبِيرٞ
kabīrun
great