Surah 46 · 46:24
Surah Al-Ahqaf 46:24
Al-Ahqaf · The Wind-Curved Sandhills
فَلَ
Falamma raawhu AAaridanmustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridunmumtiruna bal huwa ma istaAAjaltum bihi reehunfeeha AAathabun aleem
And when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said, "This is a cloud bringing us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment,
Maka ketika mereka melihat azab itu berupa awan yang menuju ke lembah-lembah mereka, mereka berkata, "Inilah awan yang akan menurunkan hujan kepada kita." (Bukan!) Tetapi itulah azab yang kamu minta agar disegerakan datangnya, (yaitu) angin yang mengandung azab yang pedih,
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Story of `Ad
Allah says, consoling His Prophet in regard to the rejection of those who opposed him among his people,
وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ
(And remember the brother of `Ad,) This refers to Hud, peace be upon in him. Allah sent him to the first people of `Ad who inhabited Al-Ahqaf. Ahqaf is plural of Haqf. According to Ibn Zayd, it means a sand dune; and according to `Ikrimah, it means a mountain or a cave. Qatadah said: "We were informed that `Ad was a tribe in Yemen. They dwelt among sand (hills), and overlooked the sea in a land called Ash-Shihr." Under the chapter, "He Who supplicates should first mention Himself," Ibn Majah recorded that Ibn `Abbas narrated that the Prophet said:
«يَرْحَمُنَا اللهُ وَأَخَا عَاد»
(May Allah have mercy on us and the Brother of `Ad.) Allah then says,
وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ
(And surely, warners had already passed on before him and after him.) meaning, Allah had sent Messengers and warners to the towns surrounding the land of `Ad. This is similar to Allah's saying,
فَجَعَلْنَـهَا نَكَـلاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا
(And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded them. ) (2:66) And it is also similar to Allah's saying,
فَإِنْ أَعْرَضُواْ فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَـعِقَةً مِّثْلَ صَـعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ إِذْ جَآءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللَّهَ
(But if they turn away, then say: "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt that struck `Ad and Thamud. (That occurred) when the Messengers had come to them from before them and after them (saying): "Worship none but Allah.") (41:13-14) Allah then says,
إِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
(truly, I fear for you the torment of a mighty Day.) meaning, Hud said this to them (his people), and they responded to him saying,
أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا
(Have you come to delude us from our gods) meaning, to prevent us.
عَنْ ءَالِهَتِنَا
(from our gods)
فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ
(Then bring us that with which you threaten us, if you are one of the truthful!) They sought to hasten Allah's torment and punishment, believing that it will not happen. This is similar to Allah's saying,
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِهَا
(Those who do not believe in it (the Last Hour) seek to hasten it) (42:18). Hud's response was,
قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ
(He said: "The knowledge (of that) is only with Allah.") which means, `Allah knows best about you. If you deserve the punishment to be hastened, He will do that to you. As for me, my duty is to deliver my message to you.'
وَلَـكِنِّى أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
(But I see that you are a people given to ignorance!) which means, `you have no comprehension or understanding.' Allah then says,
فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضاً مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ
(Then, when they saw it as a dense cloud approaching their valleys,) meaning, when they saw the punishment coming towards them, they thought it to be clouds full of rain. That made them happy and joyful, because they had a drought and needed rain. Allah then said,
بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
(Nay, but it is that which you were asking to be hastened -- a wind wherein is a painful torment!) meaning, this is the torment that you called for saying, "Bring to us what you promise us if you should be of the truthful."
تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍ
(Destroying every thing) meaning, destroying every part of their land that could normally be destroyed.
بِأَمْرِ رَبِّهَا
(by the command of its Lord!) meaning, it had Allah's permission to do that. This is similar to Allah's saying,
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
d(It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.) (51:42) meaning, like something dilapidated (or decrepit). Because of this, Allah says,
فَأْصْبَحُواْ لاَ يُرَى إِلاَّ مَسَـكِنُهُمْ
(So they became such that nothing could be seen except their dwellings!) means, all of them were destroyed, and none of them were spared. Allah then says:
كَذلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
(Thus do We recompense the criminal people!) which means that this is Our judgement regarding those who reject Our Messengers and disobey Our commands. Imam Ahmad recorded from `A'ishah, may Allah be pleased with her, that she said, "I never saw Allah's Messenger ﷺ fully laughing so that I would see his uvula. He would only smile." She added that when Allah's Messenger ﷺ saw clouds or wind, that would reflect on his face (as discomfort). She asked him: "O Allah's Messenger! When the people see clouds, they become happy, hoping that they bring them rain. But I notice that when you see them, displeasure appears on your face." Allah's Messenger ﷺ replied,
«يَا عَائِشَةُ، مَا يُؤْمِنُنِي أَنْ يَكُونَ فِيهِ عَذَابٌ، قَدْ عُذِّبَ قَوْمٌ بِالرِّيحِ، وَقَدْ رَأَى قَوْمٌ الْعَذَابَ وَقَالُوا: هذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا»
(O `A'ishah! What would guarantee to me that they do not bring punishment Some nations had been punished with wind. On seeing the punishment approaching them, a nation once said: "This is a cloud bringing us rain.") This is also recorded by Al-Bukhari and Muslim. Imam Ahmad recorded that `A'ishah, may Allah be pleased with her, said that when Allah's Messenger ﷺ saw clouds on any of the horizons, he would leave whatever he was doing -- even if he was in prayer -- and say:
«اللْهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا فِيه»
(O Allah! I seek refuge with you from any harm that it (the cloud) contains.) If Allah removed those clouds, the Prophet would praise Allah, and if rain fell, he would say:
«اللْهُمَّ صَيِّبًا نَافِعًا»
(O Allah! Make it pouring and beneficent.) Muslim also recorded in his Sahih from `A'ishah, may Allah be pleased with her, that when the wind blew, Allah's Messenger ﷺ would say,
«اللْهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ خَيْرَهَا وَخَيْرَ مَا فِيهَا وَخَيْرَ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ،وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا، وَشَرِّ مَا فِيهَا، وَشَرِّ مَا أُرْسِلَتْ بِه»
(O Allah! I ask You of its good, the good that it contains, and the good with which it has been sent. And I seek refuge in You from its evil, the evil that it contains, and the evil with which it has been sent.) She added that if the sky became cloudy, his color would change; he would exit, enter, come, and go. When it rained, his anxiety would be relieved. When `A'ishah, may Allah be pleased with her, noticed that, she asked him about it and he said:
«لَعَلَّهُ يَا عَائِشَةُ كَمَا قَالَ قَوْمُ عَادٍ:
فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضاً مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُواْ هَـذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا»
(O `A'ishah! It could be like what the people of `Ad said, (Then, when they saw it as a dense cloud approaching their valleys, they said: "This is a cloud bringing us rain!")) We have previously mentioned the story of the destruction of the people of `Ad in both Surat Al-A`raf and Surah Hud. Thus, there is no need to repeat it here; and verily Allah is worthy of all praise and gratitude.
Tafsir Kemenag RI
Segala macam usaha telah dilakukan Nabi Hud untuk mengajak kaumnya menganut agama yang benar. Bahkan dalam ayat-ayat yang lain diterangkan bahwa Nabi Hud menantang kaumnya agar mereka semua dan dewa-dewa mereka itu bersama-sama melawan dan membunuh dirinya. Namun tantangan itu tidak mereka hiraukan, sehingga Allah memutuskan untuk menimpakan azab kepada mereka.
Azab itu dimulai dengan datangnya musim kemarau panjang yang menimpa negeri mereka. Dalam keadaan demikian, mereka melihat awan hitam berarakan di atas langit dan bergerak menuju negeri mereka. Mereka semua bergembira menyambut kedatangan awan itu. Menurut mereka, awan itu adalah tanda akan hujan dalam waktu dekat, yang selama ini sangat mereka harapkan. Mereka mengatakan, "Ini adalah awan yang membawa hujan." Lalu Nabi Hud menatap awan itu dan memperhatikannya dengan seksama, kemudian beliau berkata, "Awan yang datang bergumpal-gumpal itu bukanlah sebagai tanda akan datangnya hujan sebagaimana yang kamu sangka, tetapi awan itu sebagai tanda datangnya azab yang kamu inginkan dan kamu tunggu-tunggu. Azab yang akan datang untuk menghancurkan kamu berupa angin kencang yang akan membinasakan kamu dan semua yang dilandanya. Dia akan membinasakan kamu dan semua hartamu dan akan menghancurkan seluruh kekuatan dewa-dewa yang selalu kamu bangga-banggakan, sesuai dengan tugas yang diperintahkan Tuhan kepadanya."
Dalam ayat yang lain diterangkan bentuk azab yang ditimpakan kepada kaum 'Ad itu. Allah berfirman:
Sedangkan kaum 'Ad, mereka telah dibinasakan dengan angin topan yang sangat dingin, Allah menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam delapan hari terus-menerus; maka kamu melihat kaum 'Ad pada waktu itu mati bergelimpangan seperti batang-batang pohon kurma yang telah kosong (lapuk). Maka adakah kamu melihat seorang pun yang masih tersisa di antara mereka. (al-haqqah/69: 6-8).
Dan firman Allah:
Dan (juga) pada (kisah kaum) 'Ad, ketika Kami kirimkan kepada mereka angin yang membinasakan. (Angin itu) tidak membiarkan suatu apa pun yang dilandanya, bahkan dijadikannya seperti serbuk. (adh-dzariyat/51: 41-42)
Bagaimana kedahsyatan azab yang telah ditimpakan kepada kaum 'Ad itu tergambar pada sikap Rasulullah saw sewaktu angin kencang bertiup. Di dalam suatu hadis diterangkan sebagai berikut:
'Aisyah berkata, "Rasulullah saw apabila ada angin kencang bertiup, beliau berdoa, 'Wahai Tuhan, aku mohon kepada Engkau angin yang paling baik; baik isinya dan paling baik pula yang dibawanya, dan aku berlindung kepada Engkau dari angin yang buruk; buruk isinya dan buruk pula yang dibawanya. Apabila langit memperlihatkan gejala-gejala akan turunnya hujan berubahlah muka Rasulullah saw. Beliau mondar-mandir keluar masuk rumah, ke muka dan ke belakang. Maka apabila hujan telah turun legalah hati beliau, lalu aku bertanya kepada beliau, beliau menjawab, 'Aku tidak mengetahui, mudah-mudahan saja seperti yang dikatakan kaum 'Ad, 'Awan yang datang ini menurunkan hujan kepada kita." (Riwayat Muslim, at-Tirmidhi, dan an-Nasa'i)
Rasulullah juga bersabda sebagai berikut:
'Aisyah berkata, "Aku tidak pernah melihat Rasulullah saw tertawa lebar hingga kelihatan anak lidahnya. Beliau hanya tersenyum, sedang apabila beliau melihat awan dan angin, berubah raut mukanya. Aku bertanya kepada beliau, 'Ya Rasulullah aku lihat orang apabila melihat awan mereka bergembira karena mengharapkan semoga awan itu membuat hujan, sedangkan engkau aku lihat bila melihat awan kelihatan perasaan kurang senang di mukamu. Rasulullah saw menjawab, 'Ya 'Aisyah, siapa yang dapat menjamin bahwa awan itu tidak membawa azab? Pernah suatu kaum diazab dengan angin itu. Sesungguhnya kaum itu melihat azab, tetapi mereka menyangkanya awan yang membawa hujan, maka berkatalah mereka, 'Awan itu datang membawa hujan kepada kita." (Riwayat al-Bukhari dan Muslim)
Pada hadis lain yang diriwayatkan Muslim diterangkan:
Ibnu 'Abbas menerangkan bahwa Nabi saw pernah bersabda, "Saya ditolong oleh angin timur, dan kaum 'Ad dihancurkan dengan angin barat." (Riwayat Muslim)
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
فَلَمَّا
falammā
Then when
رَأَوۡهُ
ra-awhu
they saw it
عَارِضٗا
ʿāriḍan
(as) a cloud
مُّسۡتَقۡبِلَ
mus'taqbila
approaching
أَوۡدِيَتِهِمۡ
awdiyatihim
their valleys
قَالُواْ
qālū
they said
هَٰذَا
hādhā
This
عَارِضٞ
ʿāriḍun
(is) a cloud
مُّمۡطِرُنَاۚ
mum'ṭirunā
bringing us rain
بَلۡ
bal
Nay
هُوَ
huwa
it
مَا
mā
(is) what
ٱسۡتَعۡجَلۡتُم
is'taʿjaltum
you were asking it to be hastened
بِهِۦۖ
bihi
you were asking it to be hastened
رِيحٞ
rīḥun
a wind
فِيهَا
fīhā
in it
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
أَلِيمٞ
alīmun
painful