Surah 12 · 12:41
Surah Yusuf 12:41
Yusuf · Joseph
يَ
Ya sahibayi assijniamma ahadukuma fayasqee rabbahu khamranwaamma al-akharu fayuslabu fata/kulu attayrumin ra/sihi qudiya al-amru allathee feehi tastaftiyan
O two companions of prison, as for one of you, he will give drink to his master of wine; but as for the other, he will be crucified, and the birds will eat from his head. The matter has been decreed about which you both inquire."
Wahai kedua penghuni penjara, "Salah seorang di antara kamu, akan bertugas menyediakan minuman khamar bagi tuannya. Adapun yang seorang lagi dia akan disalib, lalu burung memakan sebagian kepalanya. Telah terjawab perkara yang kamu tanyakan (kepadaku)."
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Interpretation of the Dreams
Yusuf said,
يصَاحِبَىِ السِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُ خَمْرًا(O two companions of the prison! As for one of you, he will pour out wine for his master to drink;) to the man who saw in a dream that he was pressing wine. He did not direct this speech at him, however, so that to lessen the grief of the other person. This is why he made his statement indirect,
وَأَمَّا الاٌّخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ(and as for the other, he will be crucified and birds will eat from his head.) which is the interpretation of the other man's dream in which he saw himself carrying bread above his head. Yusuf told them that the decision about their matter has already been taken and it shall come to pass. This is because the dream is tied to a bird's leg, as long as it is not truthfully interpreted. If it is interpreted, then it becomes a reality. Ath-Thawri said that `Imarah bin Al-Qa`qa` narrated that Ibrahim said that `Abdullah bin Mas`ud said, "When they said what they said to him, and he explained their dreams to them, they replied, `We did not see anything at all.' This is when he said,
قُضِىَ الاٌّمْرُ الَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ(Thus is the case judged concerning which you both did inquire.)" The understanding in this is that he who claims that he saw a dream and was given its interpretation, then he will be tied to its interpretation, and Allah has the best knowledge. There is an honorable Hadith that Imam Ahmad collected from Mu`awiyah bin Haydah that the Prophet said,
«الرُّؤْيَا عَلَى رِجْلِ طَائِرٍ مَا لَمْ تُعْبَرْ، فَإِذَا عُبِرَتْ وَقَعَت»(The dream is tied to a bird's leg, as long as it is not interpreted. If it is interpreted, it becomes a reality.)
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini barulah diterangkan takwil mimpi kedua pemuda itu oleh Yusuf. Berkatalah Yusuf, "Hai kedua kawan penghuni penjara, adapun mimpi yang pertama, takwilnya ialah, bahwa engkau segera akan keluar dari penjara ini dan kembali bekerja seperti dulu sebelum masuk penjara, yaitu sebagai tukang siram kebun raja dan akan memberi minum raja dengan khamar. Takwil mimpi kedua, bahwa engkau akan dihukum salib, lalu bangkaimu dan sebagian dari kepalamu akan dimakan burung. Begitulah takwil mimpi yang kamu tanyakan kepada saya sebagai wahyu yang telah diwahyukan kepadaku."
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
يَٰصَٰحِبَيِ
yāṣāḥibayi
O my two companions
ٱلسِّجۡنِ
l-sij'ni
(of) the prison
أَمَّآ
ammā
As for
أَحَدُكُمَا
aḥadukumā
one of you
فَيَسۡقِي
fayasqī
he will give drink
رَبَّهُۥ
rabbahu
(to) his master
خَمۡرٗاۖ
khamran
wine
وَأَمَّا
wa-ammā
and as for
ٱلۡأٓخَرُ
l-ākharu
the other
فَيُصۡلَبُ
fayuṣ'labu
he will be crucified
فَتَأۡكُلُ
fatakulu
and will eat
ٱلطَّيۡرُ
l-ṭayru
the birds
مِن
min
from
رَّأۡسِهِۦۚ
rasihi
his head
قُضِيَ
quḍiya
Has been decreed
ٱلۡأَمۡرُ
l-amru
the matter
ٱلَّذِي
alladhī
about which
فِيهِ
fīhi
about which
تَسۡتَفۡتِيَانِ
tastaftiyāni
you both inquire