Surah 10 · 10:104
Surah Yunus 10:104
Yunus · Jonah
قُلْ يَ
Qul ya ayyuha annasuin kuntum fee shakkin min deenee fala aAAbudu allatheenataAAbudoona min dooni Allahi walakin aAAbudu Allahaallathee yatawaffakum waomirtu an akoona minaalmu/mineen
Say, [O Muḥammad], "O people, if you are in doubt as to my religion - then I do not worship those which you worship besides Allāh; but I worship Allāh, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers
Katakanlah (Muhammad), "Wahai manusia! Jika kamu masih dalam keragu-raguan tentang agamaku, maka (ketahuilah) aku tidak menyembah yang kamu sembah selain Allah, tetapi aku menyembah Allah yang akan mematikan kamu dan aku telah diperintah agar termasuk orang yang beriman,"
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Command to worship Allah Alone and rely upon Him
Allah, the Exalted, says to His Messenger, Muhammad , `Say: O mankind! If you are in doubt about the correctness of that which I have been sent with the Hanif (monotheism) religion - the religion which Allah has revealed to me -- then know that I do not worship those whom you worship besides Allah. Rather, I worship Allah alone, ascribing no partners to Him. He is the One Who causes you to die just as He gives you life. Then, unto Him is your final return. If the gods that you call upon are real, I still refuse to worship them. So call upon them and ask them to harm me, and you will see that they can bring no harm or benefit. The only One Who holds the power of harm and benefit in His Hand is Allah alone, Who has no partners.'
وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(And I was commanded to be one of the believers.) 10:104 Concerning Allah's statement,
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا(And that you direct your face towards the Hanif religion) This means to make one's intention in worship solely for Allah alone, being a Hanif. Hanif means one who turns away from associating partners with Allah. For this reason Allah says,
وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكَينَ(and not be one of the idolators. ) This statement is directly connected with the previous statement,
وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(And I was commanded to be one of the believers.) Concerning His statement,
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ(And if Allah touches you with harm,) This verse contains the explanation that good, evil, benefit and harm only come from Allah alone and no one shares with His power over these things. Therefore, He is the One Who deserves to be worshipped alone, without ascription of partners. Concerning His statement,
وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ(And He is the Pardoning, the Merciful.) This means that He is forgiving and merciful towards those who turn to Him in repentance, regardless of what sin the person has committed. Even if the person associated a partner with Allah, verily Allah would forgive him if he repented from it.
Tafsir Kemenag RI
Allah memerintahkan Rasul saw untuk mengatakan kepada kaumnya bahwa jika mereka itu meragukan kebenaran agama yang dibawanya, yang mengajarkan tentang keesaan Allah, maka semestinya mereka lebih dulu meragukan keyakinan yang mereka pertahankan. Oleh karena itu, Nabi Muhammad saw menyatakan kepada mereka bahwa dia tidak akan menyembah batu-batu berhala dan patung yang mereka sembah yang tidak memiliki kemampuan sedikitpun. Tetapi dia akan menyembah Tuhan Maha Pencipta, Yang menentukan hidup dan mati makhluk-Nya. Dia-lah yang memberi kesenangan dan kesusahan, kemanfaatan dan kemudaratan, menurut hikmah dan inayah-Nya, bukan tuhan seperti yang mereka sembah itu.
Dengan perbandingan itu maka bertambah jelaslah kebenaran agama yang dibawa Rasul saw dan kesesatan keyakinan kaum musyrikin. Kemudian Nabi Muhammad saw mengatakan kepada kaum musyrikin Arab bahwa dia diperintahkan supaya menjadi orang yang beriman. Allah telah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman keselamatan dari azab, kemenangan atas musuh-musuh mereka dan kekuasaan di bumi.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
قُلۡ
qul
Say
يَٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O mankind
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
O mankind
إِن
in
If
كُنتُمۡ
kuntum
you are
فِي
fī
in
شَكّٖ
shakkin
doubt
مِّن
min
of
دِينِي
dīnī
my religion
فَلَآ
falā
then not
أَعۡبُدُ
aʿbudu
I worship
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
تَعۡبُدُونَ
taʿbudūna
you worship
مِن
min
besides Allah
دُونِ
dūni
besides Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
besides Allah
وَلَٰكِنۡ
walākin
but
أَعۡبُدُ
aʿbudu
I worship
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
ٱلَّذِي
alladhī
the One Who
يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ
yatawaffākum
causes you to die
وَأُمِرۡتُ
wa-umir'tu
And I am commanded
أَنۡ
an
that
أَكُونَ
akūna
I be
مِنَ
mina
of
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers