Surah 11 · 11:82
Surah Hud 11:82
Hud · Hud
فَلَ
Falamma jaa amrunajaAAalna AAaliyaha safilahawaamtarna AAalayha hijaratanmin sijjeelin mandood
So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]
Maka ketika keputusan Kami datang, Kami menjungkirbalikkan negeri kaum Luṭ, dan Kami hujani mereka bertubi-tubi dengan batu dari tanah yang terbakar,
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Town of Lut's People is overturned and Their Destruction
Allah, the Exalted, says,
فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا(So when Our commandment came,) This happened at sunrise.
جَعَلْنَا عَـلِيَهَا(We turned it...) The city of Sadum (Sodom)
سَافِلَهَا(upside down,) This is similar to Allah's statement,
فَغَشَّـهَا مَا غَشَّى(So there covered them that which did cover (torment with stones).)53:54 This means, "We rained upon it with stones made of Sijjil." Sijjil is a Persian word meaning stones made of clay. This definition has been mentioned by Ibn `Abbas and others. Some of the scholars said that it (Sijjil) derived from the word Sang, which means a stone. Some others said it means Wakil, which is clay. In another verse Allah says,
حِجَارَةً مِّن طِينٍ(the stones of clay,) This means clay made into strong, hard stone. Some of the scholars said it means baked clay. Al-Bukhari said, "Sijjil means that which is big and strong." Concerning Allah's statement,
مَّنْضُودٍ(in an array. ) Some of the scholars said that Mandud means the stones were arranged in the heavens and prepared for that (destruction). Others said,
مَّنْضُودٍ(in an array.) This word means that some of them (the stones) followed others in their descent upon the people of Lut. Concerning the statement,
مُّسَوَّمَةً(Marked) meaning the stones were marked and sealed, all of them having the names of their victims written on them. Qatadah and `Ikrimah both said, "Musawwamah means each stone was encompassed by a sprinkling of red coloring." The commentators have mentioned that it (the shower of stones) descended upon the people of the town and upon the various villages around it. One of them would be speaking with some people when a stone would strike him from the sky and kill him while he was among the people. Thus, the stones followed them, striking the people in the entire land until they destroyed them all. Not a single one of them remained. Concerning Allah's statement,
وَمَا هِى مِنَ الظَّـلِمِينَ بِبَعِيدٍ(and they are not ever far from the wrongdoers.) This means that this vengeance (of Allah) is not far from similar wrongdoers. Verily, it has been reported in a Hadith of the Sunan collections, from Ibn `Abbas, which he attributed to the Prophet ,
«مَنْ وَجَدْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ فَاقْتُلُوا الْفَاعِلَ وَالْمَفْعُولَ بِه»(Whoever you find doing the deed of Lut's people homosexuality, then kill the doer and the one who allows it to be done to him (both partners).)
Tafsir Kemenag RI
Ketika putusan Allah telah datang untuk mengazab kaum Luth, Allah menjadikan negeri mereka terjungkir balik, yang di atas jatuh ke bawah dan yang di bawah naik ke atas, dan Allah menghujani mereka dengan batu-batu yang berasal dari tanah yang terbakar hangus yang jatuh kepada mereka secara bertubi-tubi. Tentang ambruknya tanah menurut ahli pengetahuan adalah disebabkan karena adanya uap atau gas-gas yang keluar dari dasarnya kemudian karena adanya kekosongan di bawah lapisan bumi itu, maka tanah-tanah yang ada di atasnya menjadi runtuh dan ambruk ke bawah.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
فَلَمَّا
falammā
So when
جَآءَ
jāa
came
أَمۡرُنَا
amrunā
Our Command
جَعَلۡنَا
jaʿalnā
We made
عَٰلِيَهَا
ʿāliyahā
its upside
سَافِلَهَا
sāfilahā
its downside
وَأَمۡطَرۡنَا
wa-amṭarnā
and We rained
عَلَيۡهَا
ʿalayhā
upon them
حِجَارَةٗ
ḥijāratan
stones
مِّن
min
of
سِجِّيلٖ
sijjīlin
baked clay
مَّنضُودٖ
manḍūdin
(in) layers