Surah 11 · 11:61
Surah Hud 11:61
Hud · Hud
۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَ
Wa-ila thamooda akhahum salihanqala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu huwa anshaakum mina al-ardiwastaAAmarakum feeha fastaghfiroohu thummatooboo ilayhi inna rabbee qareebun mujeeb
And to Thamūd [We sent] their brother Ṣāliḥ. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."
dan kepada kaum Samud (Kami utus) saudara mereka, Saleh. Dia berkata, "Wahai kaumku! Sembahlah Allah, tidak ada tuhan bagimu selain Dia. Dia telah menciptakanmu dari bumi (tanah) dan menjadikanmu pemakmurnya, karena itu mohonlah ampunan kepada-Nya, kemudian bertobatlah kepada-Nya. Sesungguhnya Tuhanku sangat dekat (rahmat-Nya) dan memperkenankan (doa hamba-Nya)"
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Story of Salih and the People of Thamud
Allah, the Exalted, says,
و(And) This is an introduction to that which is implied, "Verily, We sent."
إِلَى ثَمُودَ(to Thamud) They were a group of people who were living in cities carved from the rocks, between Tabuk and Al-Madinah (in Arabia). They lived after the people of `Ad, so Allah sent to them,
أَخَاهُمْ صَـلِحاً(their brother Salih.) He (Salih) commanded them to worship Allah alone. He said to them,
هُوَ أَنشَأَكُمْ مِّنَ الاٌّرْضِ(He brought you forth from the earth) This means: `He began your creation from it (the earth). From it He created your father, Adam.'
وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا(and settled you therein,) This means: `He made you prosperous in the earth. You are settled in it and you treasure it.'
فَاسْتَغْفِرُوهُ(then ask forgiveness) `This is in reference to your previous sins. '
ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ(and turn to Him in repentance.) `This is in reference to the future.'
إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ(Certainly, my Lord is Near (to all by His knowledge), Responsive.) This is similar to Allah's statement,
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ(And when My servants ask you concerning Me, then (answer them), I am indeed Near (to them by My knowledge). I respond to the invocations of the supplicant when he calls on Me.) 2:186
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini, Allah menjelaskan bahwa Dia telah mengutus seorang utusan kepada kaum namud, namanya Saleh. Ia menyeru mereka supaya menyembah Allah dan meninggalkan sembahan-sembahan yang telah membawa mereka kepada jalan yang salah dan menyesatkan. Allah-lah yang menciptakan mereka dari tanah. Dari tanah itulah diciptakan-Nya Adam a.s. dan dari tanah itu pulalah asal semua manusia. Setelah manusia berkembang biak di atas bumi mereka diserahi tugas memakmurkannya, sebagai anugerah dan karunia dari Allah. Dengan karunia itu kaum Samud telah hidup senang bahkan mereka telah dapat pula membuat rumah tempat berlindung seperti tersebut dalam firman Allah:
Dan mereka memahat rumah-rumah dari gunung batu, (yang didiami) dengan rasa aman. (al-Hijr/15: 82)
Demikian besarnya karunia dan nikmat Allah yang diberikan kepada mereka. Maka mereka wajib mensyukuri nikmat itu dengan mengagungkan dan memuliakan-Nya dan tidak menyembah selain-Nya. Dan seharusnyalah mereka bertobat kepada-Nya, karena keterlanjuran mereka berbuat kesesatan, menyembah sembahan-sembahan selain Dia. Bila mereka menyadari hal itu dan dengan sungguh-sungguh bertobat kepada-Nya tentulah Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penerima tobat akan mengampuni mereka dan memasukkan mereka ke dalam golongan orang-orang yang saleh. Inilah yang diserukan dan dianjurkan Nabi Saleh a.s. kepada kaumnya itu.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
۞ وَإِلَىٰ
wa-ilā
And to
ثَمُودَ
thamūda
Thamud
أَخَاهُمۡ
akhāhum
(We sent) their brother
صَٰلِحٗاۚ
ṣāliḥan
Salih
قَالَ
qāla
He said
يَٰقَوۡمِ
yāqawmi
O my people
ٱعۡبُدُواْ
uʿ'budū
Worship
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
مَا
mā
not
لَكُم
lakum
you have
مِّنۡ
min
any
إِلَٰهٍ
ilāhin
god
غَيۡرُهُۥۖ
ghayruhu
other than Him
هُوَ
huwa
He
أَنشَأَكُم
ansha-akum
produced you
مِّنَ
mina
from
ٱلۡأَرۡضِ
l-arḍi
the earth
وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ
wa-is'taʿmarakum
and settled you
فِيهَا
fīhā
in it
فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ
fa-is'taghfirūhu
So ask forgiveness of Him
ثُمَّ
thumma
then
تُوبُوٓاْ
tūbū
turn in repentance
إِلَيۡهِۚ
ilayhi
to Him
إِنَّ
inna
Indeed
رَبِّي
rabbī
my Lord
قَرِيبٞ
qarībun
(is) near
مُّجِيبٞ
mujībun
All-Responsive