Surah 11 · 11:5
Surah Hud 11:5
Hud · Hud
أَل
Ala innahum yathnoona sudoorahumliyastakhfoo minhu ala heena yastaghshoona thiyabahumyaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahuAAaleemun bithati assudoor
Unquestionably, they [i.e., the disbelievers] turn away their breasts to hide themselves from him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, He [i.e., Allāh] knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
Ingatlah, sesungguhnya mereka (orang-orang munafik) memalingkan dada untuk menyembunyikan diri dari dia (Muhammad). Ingatlah, ketika mereka menyelimuti dirinya dengan kain, Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka nyatakan, sungguh, Allah Maha Mengetahui (segala) isi hati.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Allah is Aware of All Things
Ibn `Abbas said, "They used to dislike facing the sky with their private parts, particularly during sexual relations. Therefore, Allah revealed this verse." Al-Bukhari recorded by way of Ibn Jurayj, who reported from Muhammad bin `Abbad bin Ja`far who said, "Ibn `Abbas recited, (أَلَا إِنَّهُمْ تَثْنَونِي صُدُورُهُمْ) "Behold their breasts did fold up." So I said: `O Abu Al-`Abbas! What does -their breasts did fold up- mean' He said, `The man used to have sex with his woman, but he would be shy, or he used to have answering the call of nature (in an open space) but, he would be shy. Therefore, this verse,
أَلا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ(No doubt! They did fold up their breasts,) was revealed."' In another wording of this narration, Ibn `Abbas said, "There were people who used to be shy to remove their clothes while answering the call of nature in an open space and thus be naked exposed to the sky. They were also ashamed of having sexual relations with their women due to fear of being exposed towards the sky. Thus, this was revealed concerning them." Al-Bukhari reported that Ibn `Abbas said that
يَسْتَغْشُونَ(they cover themselves) means that they cover their heads.
Tafsir Kemenag RI
Dalam ayat ini Allah memperingatkan dan menuntut perhatian manusia untuk mengambil pelajaran dan sifat orang yang menolak kebenaran. Mereka itu tidak mau mendengarkan dakwah dan ajaran agama, lalu mereka menundukkan kepala untuk menyembunyikan mukanya karena malu. Wajah mereka tidak kuat menghadapi sinar kebenaran (Al-Qur'an) sewaktu dibacakan kepada mereka, tetapi sinar-sinar itu menembus jiwa mereka sehingga mereka menyembunyikan muka mereka dari Rasul saw.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
أَلَآ
alā
No doubt
إِنَّهُمۡ
innahum
They
يَثۡنُونَ
yathnūna
fold up
صُدُورَهُمۡ
ṣudūrahum
their breasts
لِيَسۡتَخۡفُواْ
liyastakhfū
that they may hide
مِنۡهُۚ
min'hu
from Him
أَلَا
alā
Surely
حِينَ
ḥīna
when
يَسۡتَغۡشُونَ
yastaghshūna
they cover (themselves)
ثِيَابَهُمۡ
thiyābahum
(with) their garments
يَعۡلَمُ
yaʿlamu
He knows
مَا
mā
what
يُسِرُّونَ
yusirrūna
they conceal
وَمَا
wamā
and what
يُعۡلِنُونَۚ
yuʿ'linūna
they reveal
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
عَلِيمُۢ
ʿalīmun
(is) All-Knower
بِذَاتِ
bidhāti
of what
ٱلصُّدُورِ
l-ṣudūri
(is in) the breasts