Surah 39 · 39:52

Surah Az-Zumar 39:52

Az-Zumar · The Troops

أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Awa lam yaAAlamoo anna Allaha yabsutuarrizqa liman yashao wayaqdiru inna fee thalikalaayatin liqawmin yu/minoon

Do they not know that Allāh extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed in that are signs for a people who believe.

Dan tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah melapangkan rezeki bagi siapa yang Dia kehendaki dan membatasinya (bagi siapa yang Dia kehendaki)? Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang beriman.

SurahAz-Zumar
Juz24
Halaman464
Turun dimakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

How Man changes when He is blessed after suffering Harm

Allah tells us how man, when he is suffering from harm, prays to Allah, turning to Him in repentance and calling upon Him, but when He makes things easy for him, he transgresses and commits sins.

إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ

(Only because of knowledge I obtained it.) means, `because Allah knows that I deserve it; if it were not for the fact that Allah regards me as special, He would not have given me this.' Qatadah said, "Because I know that I deserve it." Allah says:

بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ

(Nay, it is only a trial,) meaning, `the matter is not as he claims; on the contrary, We have blessed him with this as a test to see whether he will be obedient or disobedient -- although We have prior knowledge of that.' In fact, it is a trial.

وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ

(but most of them know not!) So they say what they say and claim what they claim.

قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ

(Verily, those before them said it,) means, the previous nations who came before said the same things and made the same claims,

فَمَآ أَغْنَى عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ

(yet (all) that they had earned availed them not. ) means, what they said was not right and all that they had gathered did not save them.

فَأَصَـبَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ وَالَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْ هَـؤُلاَءِ

(So, the evil results of that which they earned overtook them. And those who did wrong of these...) means, the people who are addressed here,

سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ

(will also be overtaken by the evil results (torment) for that which they earned;) just as happened to those earlier peoples.

وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ

(and they will never be able to escape.) This is like the Ayah in which Allah tells us how Qarun reacted when his people told him:

إِنَّ قَـرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَى فَبَغَى عَلَيْهِمْ وَءَاتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوأُ بِالْعُصْبَةِ أُوْلِى الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لاَ تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَرِحِينَ - وَابْتَغِ فِيمَآ ءَاتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ وَلاَ تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلاَ تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الاٌّرْضِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ - قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ عِندِى أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعاً وَلاَ يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ

("Do not exult, verily, Allah likes not those who exult. But seek, with that (wealth) which Allah has bestowed on you, the home of the Hereafter, and forget not your portion of lawful enjoyment in this world; and do good as Allah has been good to you, and seek not mischief in the land. Verily, Allah likes not the corrupters." He said: "This has been given to me only because of the knowledge I possess." Did he not know that Allah had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount (of riches) they had collected But the criminals will not be questioned of their sins.") (28:76-78). And Allah says:

وَقَالُواْ نَحْنُ أَكْثَـرُ أَمْوَلاً وَأَوْلَـداً وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

(And they say: "We are more in wealth and in children, and we are not going to be punished.") (34:35).

أَوَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ

(Do they not know that Allah expands the provision for whom He wills, and straitens it.) means, He gives plenty to some and restricts the provision for others.

إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

(Verily, in this are signs for the folk who believe!) means, there is a lesson and proof.

Tafsir Kemenag RI

Pada ayat ini, Allah memperlihatkan bukti atas kekuasaan, keagungan dan kebijaksanaan-Nya. Orang-orang musyrikin itu tidak mengetahui bahwa Allah-lah yang melapangkan rezeki kepada siapa yang Ia kehendaki dan menyempitkan bagi siapa yang dikehendaki-Nya. Suatu kenyataan yang tak dapat dibantah bahwa keadaan manusia berbeda-beda tentang milik dan kekayaannya, ada yang sangat kaya dan ada yang sangat miskin. Hal yang demikian itu tidak dapat dikaitkan hanya dengan kepandaian atau keterampilan saja. Kadang-kadang yang berpendidikan tinggi hidupnya serba kekurangan sebaliknya yang berpendidikan rendah hidupnya serba berkecukupan.

Sesungguhnya pada kejadian itu terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi kaum yang beriman. Mereka mengetahui bahwa semua itu diatur oleh Allah. Tidak ada suatu kejadian pun dalam kehidupan ini yang di luar aturan-Nya

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Kata per kata

أَوَلَمۡ

awalam

Do not

يَعۡلَمُوٓاْ

yaʿlamū

they know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَبۡسُطُ

yabsuṭu

extends

ٱلرِّزۡقَ

l-riz'qa

the provision

لِمَن

liman

for whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَيَقۡدِرُۚ

wayaqdiru

and restricts

إِنَّ

inna

Indeed

فِي

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَأٓيَٰتٖ

laāyātin

surely (are) signs

لِّقَوۡمٖ

liqawmin

for a people

يُؤۡمِنُونَ

yu'minūna

who believe