Surah 9 · 9:9
Surah At-Tawbah 9:9
At-Tawbah · The Repentance
ٱشْتَرَوْ
Ishtaraw bi-ayati Allahithamanan qaleelan fasaddoo AAan sabeelihi innahum saama kanoo yaAAmaloon
They have exchanged the signs of Allāh for a small price and averted [people] from His way. Indeed, it was evil that they were doing.
Mereka memperjualbelikan ayat-ayat Allah dengan harga murah, lalu mereka menghalang-halangi (orang) dari jalan Allah. Sungguh, betapa buruknya apa yang mereka kerjakan.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
(They have purchased with the Ayat of Allah a little gain,) idolators exchanged following the Ayat of Allah with the lower affairs of life that they indulged in,
فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِ(and they hindered men from His way), trying to prevent the believers from following the truth,
إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَلاَ يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلاًّ وَلاَ ذِمَّةً(evil indeed is that which they used to do. With regard to a believer, they respect not the ties, either of kinship or of covenant!) 9:9-10. We explained these meanings before, as well as, the meaning of,
فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلَوةَ(But if they repent, perform the Salah...)
Tafsir Kemenag RI
Kaum musyrikin menukar ayat-ayat Allah yang mengandung ajaran-ajaran tauhid, iman dan lain-lain dengan sesuatu yang sangat rendah mutu dan nilainya, agar mereka dapat terus menikmati keberuntungan duniawi yang mereka kehendaki dan untuk mempertahankan tradisi, kedudukan, kekuasaan, dan pengaruh yang membawa keberuntungan duniawi yang mereka nikmati. Pada hakikatnya, keberuntungan itu sangat sedikit dibandingkan dengan keberuntungan bila mereka beriman kepada ayat-ayat Allah yang membawa kebahagiaan akhirat yang kekal abadi. Tetapi kaum musyrikin itu tidak mempedulikan semuanya itu. Maka pada akhir ayat ini Allah menerangkan bahwa perbuatan itu sangat buruk. Terutama jika semua tindakan itu dimaksudkan untuk menghalangi tersiarnya agama Islam.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
ٱشۡتَرَوۡاْ
ish'taraw
They exchange
بِـَٔايَٰتِ
biāyāti
[with] the Verses of Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
[with] the Verses of Allah
ثَمَنٗا
thamanan
(for) a little price
قَلِيلٗا
qalīlan
(for) a little price
فَصَدُّواْ
faṣaddū
and they hinder (people)
عَن
ʿan
from
سَبِيلِهِۦٓۚ
sabīlihi
His way
إِنَّهُمۡ
innahum
Indeed
سَآءَ
sāa
evil
مَا
mā
(is) what
كَانُواْ
kānū
they used to
يَعۡمَلُونَ
yaʿmalūna
do