Surah 9 · 9:126
Surah At-Tawbah 9:126
At-Tawbah · The Repentance
أَوَلَا يَرَوْنَ أَ
Awa la yarawna annahum yuftanoonafee kulli AAamin marratan aw marratayni thumma layatooboona wala hum yaththakkaroon
Do they not see that they are tried every year once or twice but then they do not repent nor do they remember?
Dan tidaklah mereka (orang-orang munafik) memperhatikan bahwa mereka diuji sekali atau dua kali setiap tahun, namun mereka tidak (juga) bertobat dan tidak (pula) mengambil pelajaran?
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Hypocrites suffer Afflictions
Allah says, do not these hypocrites see,
أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ
(that they are put in trial), being tested,
فِى كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ وَلاَ هُمْ يَذَّكَّرُونَ
(once or twice every year Yet, they turn not in repentance, nor do they learn a lesson.) They neither repent from their previous sins nor learn a lesson for the future. Mujahid said that hypocrites are tested with drought and hunger. Allah said;
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُمْ مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُواْ صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُون
(And whenever there comes down a Surah, they look at one another (saying): "Does any one see you" Then they turn away. Allah has turned their hearts because they are a people that understand not.) This describes the hypocrites that when a Surah is revealed to the Messenger of Allah ﷺ,
نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ
(they look at one another), they turn their heads, right and left, saying,
هَلْ يَرَاكُمْ مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُواْ
("Does any one see you" Then they turn away. ..) turning away from, and shunning the truth. This is the description of hypocrites in this life, for they do not remain where the truth is being declared, neither accepting nor understanding it, just as Allah said in other Ayat,
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ - كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ - فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
(Then what is wrong with them that they turn away from admonition As if they were wild donkeys. Fleeing from a lion.)74:49-51, and,
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ - عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
(So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to hear from you. (Sitting) in groups on the right and on the left.)70:36-37. This Ayah also means, what is the matter with these people who turn away from you to the right and to the left, to escape from truth and revert to falsehood Allah's statement,
ثُمَّ انصَرَفُواْ صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُم
(Then they turn away. Allah has turned their hearts (from Truth)) is similar to,
فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ
(So when they turned away, Allah turned their hearts away.) 61:5. Allah said next,
بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُونَ
(because they are a people that understand not. ) They neither understand Allah's Word nor attempt to comprehend it nor want it. Rather, they are too busy, turning away from it. This is why they ended up in this condition.
لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini Allah tidak membenarkan bahkan mencela sikap orang-orang munafik yang tetap membangkang, tidak mau bertobat dan tidak pula mengambil pelajaran dari berbagai peristiwa yang telah mereka alami. Padahal kepada mereka setiap tahun telah didatangkan cobaan dan pengalaman pahit serta kekalahan yang seharusnya dapat menambah kuat iman seseorang sehingga mampu membedakan antara yang benar dan yang salah. Berbagai cobaan, ujian, dan pengalaman mereka itu, jika mereka mau merenungkannya dengan baik, tentu akan menyampaikan mereka kepada kesimpulan bahwa Muhammad itu benar-benar Rasulullah yang diutus Allah kepada mereka. Akan tetapi, mereka tetap ingkar dan tidak mau bertobat serta mengambil pelajaran dari padanya. Bahkan hati mereka bertambah sesat dan bertambah ingkar.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
أَوَلَا
awalā
Do not
يَرَوۡنَ
yarawna
they see
أَنَّهُمۡ
annahum
that they
يُفۡتَنُونَ
yuf'tanūna
are tried
فِي
fī
[in]
كُلِّ
kulli
every
عَامٖ
ʿāmin
year
مَّرَّةً
marratan
once
أَوۡ
aw
or
مَرَّتَيۡنِ
marratayni
twice
ثُمَّ
thumma
Yet
لَا
lā
not
يَتُوبُونَ
yatūbūna
they turn (in repentance)
وَلَا
walā
and not
هُمۡ
hum
they
يَذَّكَّرُونَ
yadhakkarūna
pay heed