Surah 30 · 30:10
Surah Ar-Rum 30:10
Ar-Rum · The Romans
ثُ
Thumma kana AAaqibata allatheenaasaoo assoo-a an kaththaboo bi-ayatiAllahi wakanoo biha yastahzi-oon
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allāh and used to ridicule them.
Kemudian, azab yang lebih buruk adalah kesudahan bagi orang-orang yang mengerjakan kejahatan. Karena mereka mendustakan ayat-ayat Allah dan mereka selalu memperolok-olokkannya.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
(And We shall turn their hearts and their eyes away, as they refused to believe therein for the first time, and We shall leave them in their trespass to wander blindly.) (6:110),
فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ(So when they turned away, Allah turned their hearts away.) (61:5),
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ(And if they turn away, then know that Allah's will is to punish them for some sins of theirs) (5:49). It was said that the meaning of the phrase
ثُمَّ كَانَ عَـقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُواْ السُّوءَى(Then evil was the end of those who did evil,) is that evil was their inevitable end, because they rejected the signs of Allah and made fun of them. This is the view of Ibn Jarir, which he recorded from Ibn `Abbas and Qatadah. Ibn Abi Hatim also recorded it from them and from Ad-Dahhak bin Muzahim. This is the apparent meaning -- and Allah knows best -- of the phrase:
وَكَانُواْ بِهَا يَسْتَهْزِئُونَ(and made a mockery of them.)
Tafsir Kemenag RI
Ayat ini menegaskan bahwa azab itu adalah akibat perbuatan kufur dan jahat. Akibat itu akan dialami oleh siapa pun, di mana pun, dan kapan pun ia berada. Di dunia mereka mendapat kebinasaan dan di akhirat nanti mereka akan dibenamkan ke dalam neraka Jahanam. Semua itu sebagai akibat karena mereka mengingkari seruan para rasul, mendustakan ayat-ayat Allah, dan memperolok-olokkannya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
ثُمَّ
thumma
Then
كَانَ
kāna
was
عَٰقِبَةَ
ʿāqibata
(the) end
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
أَسَٰٓـُٔواْ
asāū
did evil
ٱلسُّوٓأَىٰٓ
l-sūā
the evil
أَن
an
because
كَذَّبُواْ
kadhabū
they denied
بِـَٔايَٰتِ
biāyāti
(the) Signs
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَكَانُواْ
wakānū
and were
بِهَا
bihā
of them
يَسۡتَهۡزِءُونَ
yastahziūna
making mockery