Surah 13 · 13:18
Surah Ar-Ra'd 13:18
Ar-Ra'd · The Thunder
لِلَّذِينَ
Lillatheena istajaboolirabbihimu alhusna wallatheena lamyastajeeboo lahu law anna lahum ma fee al-ardijameeAAan wamithlahu maAAahu laftadaw bihi ola-ikalahum soo-o alhisabi wama/wahum jahannamuwabi/sa almihad
For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him - if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place.
Bagi orang-orang yang memenuhi seruan Tuhan, mereka (disediakan) balasan yang baik. Dan orang-orang yang tidak memenuhi seruan-Nya, sekiranya mereka memiliki semua yang ada di bumi dan (ditambah) sebanyak itu lagi, niscaya mereka akan menebus dirinya dengan itu. Orang-orang itu mendapat hisab (perhitungan) yang buruk dan tempat kediaman mereka Jahanam, dan itulah seburuk-buruk tempat kediaman.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Reward of the Blessed and Wretched Ones
Allah mentions the final destination of the blessed ones and the wretched ones,
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ
(For those who answered their Lord's call) obeyed Allah and followed His Messenger (Muhammad ﷺ) by obeying his commands and believing in the narrations he brought about the past and the future, theirs will be,
الْحُسْنَى
(Al-Husna), which is the good reward. Allah said that Dhul-Qarnayn declared,
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَاباً نُّكْراً - وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَـلِحاً فَلَهُ جَزَآءً الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْراً
(As for him who does wrong, we shall punish him, and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with a terrible torment (Hell). But as for him who believes and works righteousness, he shall have the best reward (Al-Husna), and we shall speak unto him mild words by our command)18: 87-88 Allah said in another Ayah,
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ
(For those who have done good is the best (Al-Husna) and even more.) 10: 26 Allah said next,
وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُواْ لَهُ
(But those who answered not His call,) disobeyed Allah,
لَوْ أَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الاٌّرْضِ جَمِيعاً
(if they had all that is in the earth together) meaning, in the Hereafter. This Ayah says: Had the earth's fill of gold and its like with it, they would try to ransom themselves from Allah's torment at that time. However, this will not be accepted from them. Verily, Allah the Exalted will not accept any type of exchange from,
أُوْلَـئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَـبِ
(For them there will be the terrible reckoning.) in the Hereafter, when they will be reckoned for the Naqir and the Qitmir, the big and the small. Verily, he who is reckoned in detail on that Day will receive punishment, hence Allah's statement next,
وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
(Their dwelling place will be Hell; and worst indeed is that place for rest.)
أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ الأَلْبَـبِ
Tafsir Kemenag RI
Bagi orang-orang yang taat kepada Allah dan rasul-Nya, mengikuti semua perintah-Nya, dan membenarkan apa yang diturunkan oleh Allah kepada rasul-Nya, disediakan pembalasan yang baik, yang bersih dari segala penderitaan dan kesusahan dan kekal selama-lamanya. Sesuai dengan firman Allah:
Bagi orang-orang yang berbuat baik, ada pahala yang terbaik (surga) dan tambahannya (kenikmatan melihat Allah). (Yunus/10: 26)
Dan firman-Nya:
Adapun orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, maka dia mendapat (pahala) yang terbaik sebagai balasan, dan akan kami sampaikan kepadanya perintah kami yang mudah-mudah. (al-Kahf/18: 88)
Bagi mereka yang tidak memenuhi seruan Allah, tidak menaati-Nya, tidak mengikuti perintah-Nya dan tidak mencegah diri dari larangan-Nya, ada bermacam-macam perlakuan dan azab, di antaranya:
1.Ketika menghadapi azab yang sangat pedih, niscaya mereka melepaskan seluruh kekayaan itu untuk menebus dirinya dari azab Allah. Sebab yang paling dicintai oleh setiap orang adalah dirinya sendiri. Apabila dirinya terancam bahaya, maka seluruh kekayaannya akan dijadikan sandera atau tebusan, demi untuk keselamatan dirinya.
2.Mereka akan diperiksa secara rinci dan diteliti semua amal perbuatannya sampai sekecil-kecilnya. Tersebut dalam sebuah hadis: Barang siapa yang dihisab secara rinci pasti kena azab.
3.Tempat kediaman mereka ialah Jahanam, dan itulah seburuk-buruknya tempat kediaman dan tempat kembali.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
لِلَّذِينَ
lilladhīna
For those who
ٱسۡتَجَابُواْ
is'tajābū
responded
لِرَبِّهِمُ
lirabbihimu
to their Lord
ٱلۡحُسۡنَىٰۚ
l-ḥus'nā
(is) the bliss
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And for those who
لَمۡ
lam
(did) not
يَسۡتَجِيبُواْ
yastajībū
respond
لَهُۥ
lahu
to Him
لَوۡ
law
if
أَنَّ
anna
that
لَهُم
lahum
they had
مَّا
mā
whatever
فِي
fī
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
l-arḍi
the earth
جَمِيعٗا
jamīʿan
all
وَمِثۡلَهُۥ
wamith'lahu
and like of it
مَعَهُۥ
maʿahu
with it
لَٱفۡتَدَوۡاْ
la-if'tadaw
surely they would offer ransom
بِهِۦٓۚ
bihi
with it
أُوْلَٰٓئِكَ
ulāika
Those
لَهُمۡ
lahum
for them
سُوٓءُ
sūu
(is) a terrible
ٱلۡحِسَابِ
l-ḥisābi
reckoning
وَمَأۡوَىٰهُمۡ
wamawāhum
and their abode
جَهَنَّمُۖ
jahannamu
(is) Hell
وَبِئۡسَ
wabi'sa
and wretched
ٱلۡمِهَادُ
l-mihādu
(is) the resting place