Surah 27 · 27:2
Surah An-Naml 27:2
An-Naml · The Ant
هُ
Hudan wabushra lilmu/mineen
As guidance and good tidings for the believers
petunjuk dan berita gembira bagi orang-orang yang beriman,
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Which was revealed in Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِIn the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
The Qur'an is Guidance and Glad Tidings for the Believers, a Warning to the Disbelievers, and it is from Allah
In (the comments on) Surat Al-Baqarah, we discussed the letters which appear at the beginning of some Surahs.
تِلْكَ ءَايَـتُ الْقُرْءَانِ وَكِتَـبٍ مُّبِينٍ(These are the Ayat of the Qur'an, and (it is) a Book (that is) clear.) It is plain and evident.
هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ(A guide and glad tidings for the believers.) meaning, guidance and good news may be attained from the Qur'an for those who believe in it, follow it and put it into practice. They establish obligatory prayers, pay Zakah and believe with certain faith in the Hereafter, the resurrection after death, reward and punishment for all deeds, good and bad, and Paradise and Hell. This is like the Ayat:
قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدًى وَشِفَآءٌ وَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ فِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ(Say: "It is for those who believe, a guide and a healing. And as for those who disbelieve, there is heaviness (deafness) in their ears...") (41:44).
لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً(that you may give glad tidings to those who have Taqwa, and warn with it the Ludd (most quarrelsome) people) (19: 97). Allah says here:
إِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاٌّخِرَةِ(Verily, those who believe not in the Hereafter,) meaning, those who deny it and think that it will never happen,
زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَـلَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ(We have made their deeds fair seeming to them, so that they wander about blindly.) means, `We have made what they are doing seem good to them, and We have left them to continue in their misguidance, so they are lost and confused.' This is their recompense for their disbelief in the Hereafter, as Allah says:
وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَـرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ(And We shall turn their hearts and their eyes away, as they refused to believe therein for the first time) (6:110).
أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ(They are those for whom there will be an evil torment.) in this world and the Hereafter.
وَهُمْ فِى الاٌّخِرَةِ هُمُ الاٌّخْسَرُونَ(And in the Hereafter they will be the greatest losers.) means, no one but they, among all the people who will be gathered, will lose their souls and their wealth.
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ(And verily, you are being taught the Qur'an from One, All-Wise, All-Knowing.)
وَأَنَّكَ(And verily, you) O Muhammad. Qatadah said:
لَتُلَقَّى(are being taught) "Are receiving."
الْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ(the Qur'an from One, All-Wise, All-Knowing.) from One Who is Wise in His commands and prohibitions, and Who knows all things, major and minor. Whatever He says is absolute Truth, and His rulings are entirely fair and just, as Allah says:
وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقاً وَعَدْلاً(And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice) (6:115).
Tafsir Kemenag RI
Al-Qur'an itu sebagai petunjuk dan berita gembira bagi orang-orang yang beriman. Petunjuk yang merupakan hidayah Allah, sehingga manusia menjadi yakin dan mau beriman. Akan tetapi, tidak semua manusia dapat memperoleh dan menikmati hidayah dari Allah, meskipun Al-Qur'an diturunkan sebagai petunjuk dan pembeda antara yang benar dan batil bagi manusia seluruhnya, sebagaimana dalam firman Allah:
Bulan Ramadan adalah (bulan) yang di dalamnya diturunkan Al-Qur'an, sebagai petunjuk bagi manusia dan penjelasan-penjelasan mengenai petunjuk itu dan pembeda (antara yang benar dan yang batil)... (al-Baqarah/2: 185).
Hanya orang-orang yang beriman dan yang mempunyai kesediaan dalam dirinya untuk beriman saja yang dapat menikmati petunjuk Al-Qur'an. Bagi orang-orang yang beriman, Al-Qur'an menambah petunjuk dan hidayah yang sudah ada, sehingga bertambah pula iman dan amal perbuatannya dalam melaksanakan ajaran Islam yang juga bersumber pada Al-Qur'an. Dengan demikian, iman seseorang dapat bertambah dan berkurang sesuai dengan amalnya. Hal ini disebutkan Allah dalam firman-Nya:
... Adapun orang-orang yang beriman, maka surah ini menambah imannya, dan mereka merasa gembira. (at-Taubah/9: 124).
Mereka merasa gembira karena mendapat berita tentang limpahan rahmat dan keridaan Allah. Surga juga tersedia bagi mereka sebagai tempat tinggal, yang penuh dengan berbagai macam kenikmatan.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
هُدٗى
hudan
A guidance
وَبُشۡرَىٰ
wabush'rā
and glad tidings
لِلۡمُؤۡمِنِينَ
lil'mu'minīna
for the believers