Surah 2 · 2:5
Surah Al-Baqarah 2:5
Al-Baqarah · The Cow
أُ
Ola-ika AAala hudan minrabbihim waola-ika humu almuflihoon
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
Merekalah yang mendapat petunjuk dari Tuhannya, dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Guidance and Success are awarded to the Believers
Allah said,
أُوْلَـئِكَ(They are) refers to those who believe in the Unseen, establish the prayer, spend from what Allah has granted them, believe in what Allah has revealed to the Messenger and the Messengers before him, believe in the Hereafter with certainty, and prepare the necessary requirements for the Hereafter by performing good deeds and avoiding the prohibitions. Allah then said,
عَلَى هُدًى(On guidance) meaning, they are (following) a light, guidance, and have insight from Allah,
وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ(And they are the successful) meaning, in this world and the Hereafter. They shall have what they seek and be saved from the evil that they tried to avoid. Therefore, they will have rewards, eternal life in Paradise, and safety from the torment that Allah has prepared for His enemies.
Tafsir Kemenag RI
Kelima: Beriman kepada adanya hari akhirat. "Akhirat" lawan dari "dunia". Akhirat ialah tempat manusia berada setelah dunia ini lenyap. "Beriman akan adanya akhirat" ialah benar-benar percaya adanya hidup yang kedua setelah dunia ini berakhir.
Orang-orang yang mempunyai sifat yang lima di atas adalah orang-orang yang mendapat petunjuk dan bimbingan Allah dan merekalah orang-orang yang akan merasakan hasil iman dan amal mereka di akhirat nanti, mereka memperoleh keridaan Allah dan tempat tinggal mereka di akhirat ialah di surga yang penuh kenikmatan. Di dalamnya mereka menikmati kebahagiaan yang abadi.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
أُوْلَٰٓئِكَ
ulāika
Those
عَلَىٰ
ʿalā
(are) on
هُدٗى
hudan
Guidance
مِّن
min
from
رَّبِّهِمۡۖ
rabbihim
their Lord
وَأُوْلَٰٓئِكَ
wa-ulāika
and those
هُمُ
humu
they
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
l-muf'liḥūna
(are) the successful ones