Surah 2 · 2:209

Surah Al-Baqarah 2:209

Al-Baqarah · The Cow

فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Fa-in zalaltum min baAAdi ma jaatkumualbayyinatu faAAlamoo anna Allaha AAazeezunhakeem

But if you slip [i.e., deviate] after clear proofs have come to you, then know that Allāh is Exalted in Might and Wise.

Tetapi jika kamu tergelincir setelah bukti-bukti yang nyata sampai kepadamu, ketahuilah bahwa Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.

SurahAl-Baqarah
Juz2
Halaman32
Turun dimadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Entering Islam in its Entirety is obligated

Allah commands His servants who believe in Him and have faith in His Messenger to implement all of Islam's legislation and law, to adhere to all of its commandments, as much as they can, and to refrain from all of its prohibitions. `Al-`Awfi said that Ibn `Abbas said, and also Mujahid, Tawus, Ad-Dahhak, `Ikrimah, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd said that Allah's statement:

ادْخُلُواْ فِي السِّلْمِ

(Enter Silm) means Islam. Allah's statement:

كَآفَّةً

(...perfectly) means, in its entirety. This is the Tafsir of Ibn `Abbas, Mujahid, Abu Al-`Aliyah, `Ikrimah, Ar-Rabi` bin Anas, As-Suddi, Muqatil bin Hayyan, Qatadah and Ad-Dahhak. Mujahid said that the Ayah means, `Perform all the good works and the various pious deeds, this is especially addressed to those from among the People of the Scripture who embraced the faith.'

Ibn Abu Hatim reported that Ibn `Abbas said that:

يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ ادْخُلُواْ فِي السِّلْمِ كَآفَّةً

(O you who believe! Enter Silm perfectly) refers to the believers among the People of the Scripture. This is because they believed in Allah, some of them still followed some parts of the Tawrah and the previous revelations. So Allah said:

ادْخُلُواْ فِي السِّلْمِ كَآفَّةً

(Enter Islam perfectly.) Allah thus commanded them to embrace the legislation of the religion of Muhammad in its entirety and to avoid abandoning any part of it. They should no longer adhere to the Tawrah.

Allah then said:

وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَتِ الشَّيْطَـنِ

(...and follow not the footsteps of Shaytan) meaning, perform the acts of worship and avoid what Satan commands you to do. This is because:

إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

(He (Shaytan) commands you only what is evil and Fahsha' (sinful), and that you should say about Allah what you know not.) (2:169) and:

إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُواْ مِنْ أَصْحَـبِ السَّعِيرِ

(He only invites his Hizb (followers) that they may become the dwellers of the blazing Fire.) (35:6) Hence, Allah said:

إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

(Verily, he is to you an open enemy.)

Allah said:

فَإِن زَلَلْتُمْ مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ الْبَيِّنَـتُ

(Then if you slide back after the clear signs have come to you) meaning, if you deviate from the Truth after clear proofs have been established against you,

فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ

(...then know that Allah is All-Mighty) in His punishment, and no one can escape His vengeance or defeat Him.

حَكِيمٌ

(All-Wise) in His decisions, actions and rulings. Hence Abu Al-`Aliyah, Qatadah and Ar-Rabi` bin Anas said, "He is Mighty in His vengeance, Wise in His decision."

Tafsir Kemenag RI

Meskipun Allah menekankan kepada kaum Muslimin agar ajaran Islam dilaksanakan secara keseluruhan, perintah Allah ditaati, larangan-Nya dijauhi, namun masih ada juga orang yang tergelincir, lalu berbuat sekehendak hatinya, padahal bukti-bukti kebenaran agama Islam cukup jelas baginya. Hendaklah mereka ingat bahwa Allah Mahakuasa untuk mengadakan pembalasan, dan jika Allah menghendaki, tidak ada suatu kekuasaan dan kekuatan apa pun yang dapat menghalangi-Nya, dan Allah Mahabijaksana.

Dia tidak akan membiarkan pelanggar-pelanggar hukum, tetapi Dia akan membalasnya setimpal dengan kesalahan-kesalahan dan kejahatan-kejahatan yang telah dilakukan.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Kata per kata

فَإِن

fa-in

Then if

زَلَلۡتُم

zalaltum

you slip

مِّنۢ

min

from

بَعۡدِ

baʿdi

after

مَا

[what]

جَآءَتۡكُمُ

jāatkumu

came to you

ٱلۡبَيِّنَٰتُ

l-bayinātu

(from) the clear proofs

فَٱعۡلَمُوٓاْ

fa-iʿ'lamū

then know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَزِيزٌ

ʿazīzun

(is) All-Mighty

حَكِيمٌ

ḥakīmun

All-Wise