Surah 7 · 7:36
Surah Al-A'raf 7:36
Al-A'raf · The Heights
وَ
Wallatheena kaththaboobi-ayatina wastakbaroo AAanhaola-ika as-habu annari humfeeha khalidoon
But the ones who deny Our verses and are arrogant toward them - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
Tetapi orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami dan menyombongkan diri terhadapnya, mereka itulah penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
(And every Ummah has), meaning, each generation and nation,
أَجَلٌ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ(its appointed term; when their term comes) which they were destined for,
لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ(neither can they delay it nor can they advance it an hour (or a moment)). Allah then warned the Children of Adam that He sent to them Messengers who conveyed to them His Ayat. Allah also conveyed good news, as well as warning,
فَمَنِ اتَّقَى وَأَصْلَحَ(then whosoever has Taqwa and becomes righteous) by abandoning the prohibitions and performing acts of obedience,
فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَوَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَآ(on them shall be no fear nor shall they grieve. But those who reject Our Ayat and treat them with arrogance,) meaning, their hearts denied the Ayat and they were too arrogant to abide by them,
أُولَـئِكَ أَصْحَـبُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَـلِدُونَ(they are the dwellers of the Fire, they will abide therein forever.) without end to their dwelling in it.
Tafsir Kemenag RI
Ayat ini menerangkan bahwa ada manusia yang tidak mau percaya kepada ayat-ayat Allah. Bukan saja tidak percaya, tetapi ditantangnya setiap Rasul yang datang membawa ayat-ayat Allah dengan sombong dan angkuh. Mereka merasa tidak pantas dipimpin oleh seorang Rasul yang mereka anggap kurang kemuliaannya (status sosialnya), kurang kekayaannya dan kurang umurnya dari mereka. Seperti halnya pemuka-pemuka suku Quraisy yang menantang Nabi Muhammad dengan sombong dan takabur, tidak mau percaya kepadanya dan tidak mau mengikutinya. Sebab mereka menganggap merekalah yang lebih berhak jadi pemimpin, seperti Abu Jahal, Abu Sufyan dan lain-lain. Mereka itu menganggap dirinya lebih mulia dari Nabi Muhammad. Begitu pula pemimpin-pemimpin Yahudi tidak mau percaya atas kerasulan Nabi Muhammad, karena bukan dari golongan Bani Israil, tetapi dari golongan bangsa Arab. Raja-raja dan pemimpin-pemimpin Majusi juga begitu, tidak mau menerima kerasulan Nabi Muhammad pada permulaannya, karena mereka memandang hina terhadap orang Arab. Tetapi akhirnya banyak juga di antara mereka yang masuk agama Islam di samping banyak pula yang membangkang, ingkar dan menolak sama sekali kerasulan Nabi saw. Mereka itulah yang akan menjadi penghuni neraka untuk selama-lamanya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
But those who
كَذَّبُواْ
kadhabū
deny
بِـَٔايَٰتِنَا
biāyātinā
Our Verses
وَٱسۡتَكۡبَرُواْ
wa-is'takbarū
and (are) arrogant
عَنۡهَآ
ʿanhā
towards them
أُوْلَٰٓئِكَ
ulāika
those
أَصۡحَٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلنَّارِۖ
l-nāri
(of) the Fire
هُمۡ
hum
they
فِيهَا
fīhā
in it
خَٰلِدُونَ
khālidūna
will abide forever