Surah 7 · 7:154
Surah Al-A'raf 7:154
Al-A'raf · The Heights
وَلَ
Walamma sakata AAan moosaalghadabu akhatha al-alwaha wafee nuskhatihahudan warahmatun lillatheena hum lirabbihimyarhaboon
And when the anger subsided in Moses, he took up the tablets; and in their inscription was guidance and mercy for those who are fearful of their Lord.
Dan setelah amarah Musa mereda, diambilnya (kembali) lauh-lauh (Taurat) itu, di dalam tulisannya terdapat petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang takut kepada Tuhannya.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Musa picked up the Tablets when His Anger subsided
Allah said next,
وَلَمَّا سَكَتَ(And when calmed) and subsided,
عَن مُّوسَى الْغَضَبُ(the anger of Musa) with his people,
أَخَذَ الاٌّلْوَاحَ(he took up the Tablets), which he had thrown out of jealousy for Allah and anger for His sake, because of his people worshipping the calf,
وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ(and in their inscription was guidance and mercy for those who fear their Lord.) Several scholars of Tafsir said that when Musa threw the Tablets on the ground they were shattered and he collected the pieces afterwards. Musa found in its inscription guidance and mercy, but the specific details of the Law was lost, so they said. They also claimed that the shattered pieces of the Tablets still remained in the treasury safes of some Israelite kings until the Islamic State came into existence. Only Allah knows if these statements are true.
Tafsir Kemenag RI
Setelah Musa tenang kembali dan hilang amarahnya, akibat salah sangka kepada saudaranya Harun, dan setelah memohon rahmat dan ampunan dari Tuhannya, maka ia mengumpulkan kembali lauh-lauh yang dilemparkannya itu, dan dari padanya disalin Taurat yang mengandung petunjuk dan rahmat bagi kaumnya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
وَلَمَّا
walammā
And when
سَكَتَ
sakata
was calmed
عَن
ʿan
from
مُّوسَى
mūsā
Musa
ٱلۡغَضَبُ
l-ghaḍabu
the anger
أَخَذَ
akhadha
he took (up)
ٱلۡأَلۡوَاحَۖ
l-alwāḥa
the tablets
وَفِي
wafī
and in
نُسۡخَتِهَا
nus'khatihā
their inscription
هُدٗى
hudan
(was) guidance
وَرَحۡمَةٞ
waraḥmatun
and mercy
لِّلَّذِينَ
lilladhīna
for those who
هُمۡ
hum
[they]
لِرَبِّهِمۡ
lirabbihim
of their Lord
يَرۡهَبُونَ
yarhabūna
(are) fearful