Surah 29 · 29:38

Surah Al-'Ankabut 29:38

Al-'Ankabut · The Spider

وَعَادًا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَـٰكِنِهِمْ‌ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسْتَبْصِرِينَ

WaAAadan wathamooda waqad tabayyanalakum min masakinihim wazayyana lahumu ashshaytanuaAAmalahum fasaddahum AAani assabeeli wakanoomustabsireen

And [We destroyed] ʿAad and Thamūd, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.

juga (ingatlah) kaum 'Ād dan Samud, sungguh telah nyata bagi kamu (kehancuran mereka) dari (puing-puing) tempat tinggal mereka. Setan telah menjadikan terasa indah bagi mereka perbuatan (buruk) mereka, sehingga menghalangi mereka dari jalan (Allah), sedangkan mereka adalah orang-orang yang berpandangan tajam,

SurahAl-'Ankabut
Juz20
Halaman400
Turun dimakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

The Destruction of Nations Who rejected Their Messengers

Allah tells us about these nations who disbelieved in their Messengers, and how He destroyed them and sent various kinds of punishments and vengeance upon them. `Ad, the people of Hud, peace be upon him, used to live in the Ahqaf (curved sand-hills), near Hadramawt, in the Yemen. Thamud, the people of Salih, lived in Al-Hijr, near Wadi Al-Qura. The Arabs used to know their dwelling place very well, and they often used to pass by it. Qarun was the owner of great wealth and had the keys to immense treasures. Fir`awn, the king of Egypt at the time of Musa, and his minister Haman were two Coptics who disbelieved in Allah and His Messenger, peace be upon him.

فَكُلاًّ أَخَذْنَا بِذَنبِهِ

(So, We punished each for his sins,) their punishments fit their crimes.

فَمِنْهُم مَّن أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِباً

(of them were some on whom We sent a Hasib,) This was the case with `Ad, and this happened because they said: "Who is stronger than us" So, there came upon them a violent, intensely cold wind, which was very strong and carried pebbles which it threw upon them. It carried them through the air, lifting a man up to the sky and then hurling him headlong to the ground, so that his head split and he was left as a body without a head, like uprooted stems of date palms.

وَمِنْهُمْ مَّنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ

(and of them were some who were overtaken by As-Sayhah,) This is what happened to Thamud, against whom evidence was established because of the she-camel who came forth when the rock was split, exactly as they had asked for. Yet despite that they did not believe, rather they persisted in their evil behavior and disbelief, and threatening to expel Allah's Prophet Salih and the believers with him, or to stone them. So the Sayhah struck them, taking away their powers of speech and movement.

وَمِنْهُمْ مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الاٌّرْضَ

(and of them were some whom We caused the earth to swallow,) This refers to Qarun who transgressed, he was evil and arrogant. He disobeyed his Lord, the Most High, and paraded through the land in a boastful manner, filled with self-admiration, thinking that he was better than others. He showed off as he walked, so Allah caused the earth to swallow him and his house, and he will continue sinking into it until the Day of Resurrection.

وَمِنْهُمْ مَّنْ أَغْرَقْنَا

(and of them were some whom We drowned.) This refers to Fir`awn, his minister Haman and their troops, all of whom were drowned in a single morning, not one of them escaped.

وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ

(It was not Allah Who wronged them,) in what He did to them,

وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

(but they wronged themselves.) that happened to them as a punishment for what they did with their own hands.

Tafsir Kemenag RI

Akan tetapi, sebagaimana halnya kaum Nabi Lut, umat Nabi Syuaib pun durhaka dan tidak mau menerima nasihat Nabi Syuaib. Mereka malah mendustakannya. Oleh karena itu, berlakulah sunah Allah. Ketika mereka dengan terang-terangan mengingkari Syuaib setelah diberi peringatan berulang-ulang, maka tibalah waktunya Allah mengazab mereka. Bumi tempat kediaman mereka diguncang oleh gempa yang menggetarkan dan menghancurkan tanah kediaman mereka. Mereka mati jungkir balik dan ditelan bumi, tanpa bergerak lagi. Cerita lebih lengkap tentang Nabi Syuaib telah disebutkan pula oleh Tuhan dalam ayat-ayat lain, yaitu pada Surah Al-A'raf/7: 88-93, Hud/11: 87-94, dan asy-Syu'ara'/26: 176-190.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Kata per kata

وَعَادٗا

waʿādan

And Aad

وَثَمُودَاْ

wathamūdā

and Thamud

وَقَد

waqad

and verily

تَّبَيَّنَ

tabayyana

(has) become clear

لَكُم

lakum

to you

مِّن

min

from

مَّسَٰكِنِهِمۡۖ

masākinihim

their dwellings

وَزَيَّنَ

wazayyana

And made fair-seeming

لَهُمُ

lahumu

to them

ٱلشَّيۡطَٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

أَعۡمَٰلَهُمۡ

aʿmālahum

their deeds

فَصَدَّهُمۡ

faṣaddahum

and averted them

عَنِ

ʿani

from

ٱلسَّبِيلِ

l-sabīli

the Way

وَكَانُواْ

wakānū

though they were

مُسۡتَبۡصِرِينَ

mus'tabṣirīna

endowed with insight